| Maybe she left Ryan the house because he couldn't afford to go anywhere else. | Может быть, она оставила Райану дом, потому что ему некуда было идти. | 
| She left stuff upstairs that's going to be very valuable to you. | Она оставила кое-какие вещи наверху, тебе они очень пригодятся. | 
| She left Mandala to teach and to develop Liberation Prison Project. | Оставила работу в «Мандале» для того, чтобы заниматься Liberation Prison Project и преподавательской деятельностью. | 
| Miho. I hope to hell you left one of them alive enough to talk. | Михо, чёрт побери, я надеюсь,... ты оставила одного хотя бы чуть-чуть в живых, чтобы допросить его. | 
| Instead you left him to fend for himself. | Вместо этого ты все оставила как есть. | 
| Was. So, to give me something new to write about, she left me. | Итак, она оставила меня, чтобы в моей жизни возникло нечто новое, о чем бы я мог написать. | 
| Anyway, I didn't answer the phone, so she left a message. | Как бы там ни было, я не отвечала на телефонные звонки, поэтому она оставила сообщение. | 
| The CPN (M) left the government in September after disagreements on declaring Nepal a republic and on the voting system to be used in elections. | Пятнадцатого января Палата представителей ратифицировала временную конституцию, в рамках которой создавался временный парламент и закладывались основы для проведения выборов в учредительное собрание. Временная конституция наделяла значительными полномочиями исполнительную ветвь власти, однако оставила нерешённым вопрос о правосудии переходного периода и борьбе с безнаказанностью. | 
| I left most of my stuff with the family I've been livin' with. | Я большую часть оставила, где раньше жила. | 
| She'd have left Titus with Titia and gone to the guardhouse round the corner, more likely with Jorisz. | Она оставила Титуса Титии и пошла в караульную за углом. | 
| So, the thing is, I left an embedded account alert on it... so we'd know if anyone ever accessed it again. | Дело в том, я оставила включеным оповещение чтобы мы знали, если ею снова воспользуются. | 
| Hotel records show room service left the wine in the hall because of the "do not disturb" sign on the door. | Обслуга оставила вино в коридоре, потому что на двери висела табличка "Не беспокоить". | 
| So I left Mr. Crane on his own while I attended to this company business. | Поэтому, я оставила мистера Крэйна одного, а сама занялась делами компании. | 
| Right. - Exactly, she would have left her record in the car if she wasn't meeting anybody. | В противном случае, она оставила бы пластинку и книги в машине. | 
| Sadly, Joseph's death has left us an empty seat, a broken circle, but I feel like we're on the way to mend it. | К сожалению, семрть Джозефа оставила за собой пустоту, нарушила наш круг, Но я ощущаю, что это поправимо. | 
| When I got upstairs, I found I'd left a stick of butter in the bag. | Я когда поднялась к себе, то вспомнила, что оставила здесь окурок. | 
| But his mom left him all alone, and he doesn't have anywhere else to go. | Но мама оставила его одного, и ему некуда пойти. | 
| The Baby-sitter Bandit has left a trail of her daring nighttime robberies... across the continental United States. | Бандитка, переодевшаяся сиделкой, оставила за собой след грабежей... по всей центральной Америке. | 
| Mary Restarick was a wealthy heiress, and she left it all to Norma. | Мэри Рэстрик оставила Норме всё состояние своей семьи. | 
| Your molar-Pullin' girlfriend roped us in and left us swingin' in the breeze. | Твоя подружка, выдирающая зубы, повесила нас и оставила болтаться на ветру. | 
| I used an ESDA scan to pick up the indentations left behind by the stylus of the pen. | Я использовала систему исследования вдавленных текстов, которые оставила ручка. | 
| Disappointed with the label's perceived lack of promotion for the album, the band left Epic and joined Artemis Records, a New York independent record label. | Недовольная продвижением альбома Life, группа оставила Epic и присоединилась к Artemis Records - независимому рекорд-лейблу из Нью-Йорка. | 
| Overwhelmed by what she had just been through, she had left her child's body in the bush. | Потрясенная тем, что произошло, она оставила тело своего сына в лесу. | 
| She took the one with the jewels... and left hers. | В спешке она перепутала чемоданчики, захватила случайно чемоданчик с драгоценностями, а свой оставила. | 
| Alas, the helter-skelter life of a working girl has left me no time to find a partner, and the cruel reality of adoption economics has left me unable to purchase even the runtiest of orphans. | Увы, суматошная жизнь работящей девушки не оставила мне времени найти себе мужа. А бессердечность органов опеки в вопросах денег лишает меня шанса заполучить даже крохотейшую сиротку. |