Maybe she left Ryan the house because he couldn't afford to go anywhere else. |
Может быть, она оставила Райану дом, потому что ему некуда было идти. |
She left stuff upstairs that's going to be very valuable to you. |
Она оставила кое-какие вещи наверху, тебе они очень пригодятся. |
She left Mandala to teach and to develop Liberation Prison Project. |
Оставила работу в «Мандале» для того, чтобы заниматься Liberation Prison Project и преподавательской деятельностью. |
Miho. I hope to hell you left one of them alive enough to talk. |
Михо, чёрт побери, я надеюсь,... ты оставила одного хотя бы чуть-чуть в живых, чтобы допросить его. |
Instead you left him to fend for himself. |
Вместо этого ты все оставила как есть. |
Was. So, to give me something new to write about, she left me. |
Итак, она оставила меня, чтобы в моей жизни возникло нечто новое, о чем бы я мог написать. |
Anyway, I didn't answer the phone, so she left a message. |
Как бы там ни было, я не отвечала на телефонные звонки, поэтому она оставила сообщение. |
The CPN (M) left the government in September after disagreements on declaring Nepal a republic and on the voting system to be used in elections. |
Пятнадцатого января Палата представителей ратифицировала временную конституцию, в рамках которой создавался временный парламент и закладывались основы для проведения выборов в учредительное собрание. Временная конституция наделяла значительными полномочиями исполнительную ветвь власти, однако оставила нерешённым вопрос о правосудии переходного периода и борьбе с безнаказанностью. |
I left most of my stuff with the family I've been livin' with. |
Я большую часть оставила, где раньше жила. |
She'd have left Titus with Titia and gone to the guardhouse round the corner, more likely with Jorisz. |
Она оставила Титуса Титии и пошла в караульную за углом. |
So, the thing is, I left an embedded account alert on it... so we'd know if anyone ever accessed it again. |
Дело в том, я оставила включеным оповещение чтобы мы знали, если ею снова воспользуются. |
Hotel records show room service left the wine in the hall because of the "do not disturb" sign on the door. |
Обслуга оставила вино в коридоре, потому что на двери висела табличка "Не беспокоить". |
So I left Mr. Crane on his own while I attended to this company business. |
Поэтому, я оставила мистера Крэйна одного, а сама занялась делами компании. |
Right. - Exactly, she would have left her record in the car if she wasn't meeting anybody. |
В противном случае, она оставила бы пластинку и книги в машине. |
Sadly, Joseph's death has left us an empty seat, a broken circle, but I feel like we're on the way to mend it. |
К сожалению, семрть Джозефа оставила за собой пустоту, нарушила наш круг, Но я ощущаю, что это поправимо. |
When I got upstairs, I found I'd left a stick of butter in the bag. |
Я когда поднялась к себе, то вспомнила, что оставила здесь окурок. |
But his mom left him all alone, and he doesn't have anywhere else to go. |
Но мама оставила его одного, и ему некуда пойти. |
The Baby-sitter Bandit has left a trail of her daring nighttime robberies... across the continental United States. |
Бандитка, переодевшаяся сиделкой, оставила за собой след грабежей... по всей центральной Америке. |
Mary Restarick was a wealthy heiress, and she left it all to Norma. |
Мэри Рэстрик оставила Норме всё состояние своей семьи. |
Your molar-Pullin' girlfriend roped us in and left us swingin' in the breeze. |
Твоя подружка, выдирающая зубы, повесила нас и оставила болтаться на ветру. |
I used an ESDA scan to pick up the indentations left behind by the stylus of the pen. |
Я использовала систему исследования вдавленных текстов, которые оставила ручка. |
Disappointed with the label's perceived lack of promotion for the album, the band left Epic and joined Artemis Records, a New York independent record label. |
Недовольная продвижением альбома Life, группа оставила Epic и присоединилась к Artemis Records - независимому рекорд-лейблу из Нью-Йорка. |
Overwhelmed by what she had just been through, she had left her child's body in the bush. |
Потрясенная тем, что произошло, она оставила тело своего сына в лесу. |
She took the one with the jewels... and left hers. |
В спешке она перепутала чемоданчики, захватила случайно чемоданчик с драгоценностями, а свой оставила. |
Alas, the helter-skelter life of a working girl has left me no time to find a partner, and the cruel reality of adoption economics has left me unable to purchase even the runtiest of orphans. |
Увы, суматошная жизнь работящей девушки не оставила мне времени найти себе мужа. А бессердечность органов опеки в вопросах денег лишает меня шанса заполучить даже крохотейшую сиротку. |