Sergeant said she left her address book in her car... wanted to know if I could try and find it for her. |
Сержант сказала, что оставила свою записную книжку в машине хотел попробовать найти и отдать её ей. |
I left it in my surrey with the fringe on top. |
Я оставила его в экипаже и прикрыла бахромой. |
I'm just racking my brain trying to remember if I made any mistake, left any back door. |
Просто пытаюсь вспомнить не совершила ли я какую-нибудь ошибку, не оставила ли лазейку. |
That, far as I know, when I left Wolcott there last night... to come and get you, was all three still alive. |
Вчера вечером, когда я оставила Вулкота и побежала к тебе, они ещё были живы. |
In February 2006, she left Xujiadian herself to live with the author's daughter and her family. |
В феврале 2006 года она и сама оставила Хуцзяньдянь и стала жить с дочерью автора и ее семьей. |
All Edna left me was wonderful memories and some ungraded papers, which I'm still working my way through. |
Все что мне оставила Эдна - это прекрасные воспоминания и стопку работ с невыставленными оценками, которые я до сих пор проверяю. |
Might say she left her manners back in Sioux Falls. |
Правила хорошего тона она оставила в Су Фоллс, похоже. |
An old Danish aunt... who had been a renowned opera singer... left him a fortune. |
Его датская тетушка, ... в прошлом прославленная оперная певица,... оставила ему всё своё состояние. |
I also note that, althounow was coming down in sheets this morning, you left your hat at home and used ear muffs. |
Еще я заметил, что, несмотря на огромное количество снега с утра, ты оставила дома шапку и надела меховые наушники. |
And so this is five-foot, five-inches of frost that she left behind. |
Это полоска инея в 1,5 метра на 13 сантиметров, которую она оставила. |
The question is whether this officer deliberately left the son of Kotran Pa'Dar at the centre knowing he was not an orphan. |
Вопрос в том, знала ли она, что сын Па'Дара не является сиротой, и оставила его в приюте нарочно. |
Okay, in the process of truly getting over him, I may have called him and left an... indelicate voice mail. |
Хорошо, в процессе настоящего отхождения от него, я позвонила ему и оставила не очень деликатное сообщение на автоответчике. |
I changed my mind. I'm just here to deal with the lease and ship back some boxes I left in storage. |
Я здесь только для того, чтобы решить вопрос с арендой, и еще мне надо забрать вещи, которые я оставила на хранение. |
Long, languishing days set are now bruised tender with yearning spent searching for a fingerprint, a scent, a breath you left behind... |
Длинные, печальные дни выгравированы на побитом тоскою лице, истощённо ищущем прикосновения, запаха, аромата, что ты оставила на нём... |
She was from Mexico, she left her family behind so she could come here and afford them a better life back home. |
Она из Мексики, оставила там семью ради возможности заработать здесь денег и обеспечить им лучшую жизнь. |
At age 16, she left school to train with the Ballet Rambert. |
В 16 лет оставила школу и стала заниматься в балетной труппе Рамберт. |
Findlay left the stage within a year or so of her marriage to investment banker Donald W. Lamb in 1927. |
Финдли оставила карьеру в течение года после заключения брака с банкиром Дональдом У. Лэмбом в 1927 году. |
After one semester, she left school to do clerical work in a law firm with a cousin, Laura Gillen. |
Проучившись один семестр, Эллен оставила университет и стала работать клерком в юридической фирме со своей двоюродной сестрой Лорой Джиллен. |
Thus she left Sweden for a position as a Danish queen, which would turn out to be brief and tragical. |
Таким образом, невеста оставила Швецию и стала датской королевой, дальнейшая жизнь которой оказалась недолгой и трагичной. |
SSE education caused the changes in my career. I left the previous company to become the Head of the Internet start-up project. |
Это привело к тому, что после окончания учебы я оставила предыдущее место работы и возглавила интернет проект 2buy.ua. |
Okay, in the process of truly getting over him, I may have called him and left an... indelicate voice mail. |
Короче, в процессе разрыва с ним, я, возможно, позвонила ему и оставила не совсем вежливое сообщение. |
Preacher Billy's sister, Cassie, came into Audry's, saying Ellen May left word for her. |
Кэсси, сестра проповедника Билли, пришла в «Одри» и сказала, что Эллен Мэй оставила ей весточку. |
And so this is five-foot, five-inches of frost that she left behind. |
Это полоска инея в 1,5 метра на 13 сантиметров, которую она оставила. |
The Skies of Pern states that Lessa left F'lessan's care to his fostermother and never paid much attention to him. |
В романе Небеса Перна она признает, что оставила заботу о Ф'лессане его кормилице, и что она действительно никогда не обращала много внимания на него. |
That the UK abandoned its settlement in 1774 due to economic pressures, but left a plaque behind proving sovereignty was not relinquished. |
Британия ушла с островов в 1774 году из-за экономических трудностей, но оставила табличку, что не оставляет своего суверенитета над ними. |