| Sergeant said she left her address book in her car... wanted to know if I could try and find it for her. | Сержант сказала, что оставила свою записную книжку в машине хотел попробовать найти и отдать её ей. | 
| I left it in my surrey with the fringe on top. | Я оставила его в экипаже и прикрыла бахромой. | 
| I'm just racking my brain trying to remember if I made any mistake, left any back door. | Просто пытаюсь вспомнить не совершила ли я какую-нибудь ошибку, не оставила ли лазейку. | 
| That, far as I know, when I left Wolcott there last night... to come and get you, was all three still alive. | Вчера вечером, когда я оставила Вулкота и побежала к тебе, они ещё были живы. | 
| In February 2006, she left Xujiadian herself to live with the author's daughter and her family. | В феврале 2006 года она и сама оставила Хуцзяньдянь и стала жить с дочерью автора и ее семьей. | 
| All Edna left me was wonderful memories and some ungraded papers, which I'm still working my way through. | Все что мне оставила Эдна - это прекрасные воспоминания и стопку работ с невыставленными оценками, которые я до сих пор проверяю. | 
| Might say she left her manners back in Sioux Falls. | Правила хорошего тона она оставила в Су Фоллс, похоже. | 
| An old Danish aunt... who had been a renowned opera singer... left him a fortune. | Его датская тетушка, ... в прошлом прославленная оперная певица,... оставила ему всё своё состояние. | 
| I also note that, althounow was coming down in sheets this morning, you left your hat at home and used ear muffs. | Еще я заметил, что, несмотря на огромное количество снега с утра, ты оставила дома шапку и надела меховые наушники. | 
| And so this is five-foot, five-inches of frost that she left behind. | Это полоска инея в 1,5 метра на 13 сантиметров, которую она оставила. | 
| The question is whether this officer deliberately left the son of Kotran Pa'Dar at the centre knowing he was not an orphan. | Вопрос в том, знала ли она, что сын Па'Дара не является сиротой, и оставила его в приюте нарочно. | 
| Okay, in the process of truly getting over him, I may have called him and left an... indelicate voice mail. | Хорошо, в процессе настоящего отхождения от него, я позвонила ему и оставила не очень деликатное сообщение на автоответчике. | 
| I changed my mind. I'm just here to deal with the lease and ship back some boxes I left in storage. | Я здесь только для того, чтобы решить вопрос с арендой, и еще мне надо забрать вещи, которые я оставила на хранение. | 
| Long, languishing days set are now bruised tender with yearning spent searching for a fingerprint, a scent, a breath you left behind... | Длинные, печальные дни выгравированы на побитом тоскою лице, истощённо ищущем прикосновения, запаха, аромата, что ты оставила на нём... | 
| She was from Mexico, she left her family behind so she could come here and afford them a better life back home. | Она из Мексики, оставила там семью ради возможности заработать здесь денег и обеспечить им лучшую жизнь. | 
| At age 16, she left school to train with the Ballet Rambert. | В 16 лет оставила школу и стала заниматься в балетной труппе Рамберт. | 
| Findlay left the stage within a year or so of her marriage to investment banker Donald W. Lamb in 1927. | Финдли оставила карьеру в течение года после заключения брака с банкиром Дональдом У. Лэмбом в 1927 году. | 
| After one semester, she left school to do clerical work in a law firm with a cousin, Laura Gillen. | Проучившись один семестр, Эллен оставила университет и стала работать клерком в юридической фирме со своей двоюродной сестрой Лорой Джиллен. | 
| Thus she left Sweden for a position as a Danish queen, which would turn out to be brief and tragical. | Таким образом, невеста оставила Швецию и стала датской королевой, дальнейшая жизнь которой оказалась недолгой и трагичной. | 
| SSE education caused the changes in my career. I left the previous company to become the Head of the Internet start-up project. | Это привело к тому, что после окончания учебы я оставила предыдущее место работы и возглавила интернет проект 2buy.ua. | 
| Okay, in the process of truly getting over him, I may have called him and left an... indelicate voice mail. | Короче, в процессе разрыва с ним, я, возможно, позвонила ему и оставила не совсем вежливое сообщение. | 
| Preacher Billy's sister, Cassie, came into Audry's, saying Ellen May left word for her. | Кэсси, сестра проповедника Билли, пришла в «Одри» и сказала, что Эллен Мэй оставила ей весточку. | 
| And so this is five-foot, five-inches of frost that she left behind. | Это полоска инея в 1,5 метра на 13 сантиметров, которую она оставила. | 
| The Skies of Pern states that Lessa left F'lessan's care to his fostermother and never paid much attention to him. | В романе Небеса Перна она признает, что оставила заботу о Ф'лессане его кормилице, и что она действительно никогда не обращала много внимания на него. | 
| That the UK abandoned its settlement in 1774 due to economic pressures, but left a plaque behind proving sovereignty was not relinquished. | Британия ушла с островов в 1774 году из-за экономических трудностей, но оставила табличку, что не оставляет своего суверенитета над ними. |