Mr. Winship said that, in article 35, paragraph 1, the drafting group had left a blank after the word "until". |
Г-н Уиншип говорит, что в пункте 1 статьи 35 редакционная группа оставила пробел после слова "до". |
Like all wars and military conflicts, the Second World War was an enormous tragedy that left deep and long-lasting scars on the face of Europe. |
Подобно любым войнам и военным конфликтам, Вторая мировая война стала невыразимой трагедией и оставила на лице Европы глубокие и неизгладимые шрамы. |
The subsequent wars, the somewhat failed experience of the organization that left us this building and the persistence of colonialism prevented significant progress in the democratic conduct of multilateral relations. |
Последующие войны, несколько неудачный опыт организации, которая оставила нам это здание, и устойчивость колониализма помешали значительному прогрессу в демократическом ведении многосторонних отношений. |
They then left the observation post and moved to an area with greater cover, approximately 1 km away. |
После этого команда НП оставила расположение наблюдательного пункта и передвинулась в более безопасный район на удалении примерно в 1 километр. |
The centrally planned economies left a significant legacy of hazardous waste such as surplus pesticides on large farms and stockpiles of waste containing hazardous substances on industrial sites. |
Централизовано планируемая экономика оставила после себя немало опасных отходов, таких, как избыточные пестициды, накопившиеся в крупных сельскохозяйственных комплексах, и отходы, содержащие опасные вещества и хранящиеся на промышленных объектах. |
Since no proposals to reflect mixed sizes/varieties in the Standard had been received, the Specialized Section left the text of the Standard unchanged. |
Поскольку никаких предложений по отражению смеси плодов по размеру/разновидностям в стандарте не было получено, Специализированная секция оставила текст стандарта без изменений. |
The author's cousin later left the author with her friend, and exited the apartment. |
Позднее двоюродная сестра автора сообщения покинула квартиру и оставила автора со своей подругой. |
The Administration informed the Board that it had deliberately left these posts vacant so as to protect its budget for the implementation phase. |
Администрация проинформировала Комиссию о том, что она сознательно оставила эти должности вакантными, с тем чтобы сэкономить бюджетные средства для этапа внедрения. |
In addition to causing the loss of goods and production tools, the war left many rural families without men and consequently much more vulnerable. |
Кроме потери имущества и средств производства вследствие войны она также оставила большое число сельских семей без мужчин, сделав их, таким образом, гораздо более уязвимыми. |
In the hope that this position would change before the conclusion of its work, the Mission left the Permanent Representative a list of requests for information. |
В надежде на то, что эта позиция изменится до завершения ее работы, Миссия оставила Постоянному представителю перечень просьб о предоставлении информации. |
The flotilla left the rendezvous point at 1554 hours on 30 May 2010 and proceeded in a south-westerly direction on course 222 degrees. |
Флотилия оставила место сбора судов в 15 ч. 54 м. 30 мая 2010 года и направилась в юго-западном направлении курсом 222 градуса. |
Same family that left you here? |
Той же семьи которая оставила тебя тут? |
Did you know that Joan left you the farm? |
Ты знала, что Джоан оставила тебе ферму? |
Maddie was just telling me that her mommy left her here alone for a few days. |
Медди только что рассказала мне, что ее мама оставила ее здесь одну на несколько дней. |
I may not remember exactly what happened on November 14th or March 12th, or whether I left the car running in the parking lot right now... |
Я могу не помнить, что случилось 14-го ноября или 12-го марта или оставила ли я машину заведенной на стоянке прямо сейчас... |
You guys think her guide dog left behind his lipstick? |
Вы думаете, что ее собака-поводырь оставила свою помаду? |
You guys think her guide dog left behind his lipstick? |
Неужели вы думаете, что помаду оставила её собака-поводырь? |
I just left a packet with a lawyer, along with instructions to leak it to the press, if he didn't hear from me every other day. |
Я просто оставила документы адвокату, вместе с указанием передать их прессе на случай, если я забуду позвонить ему через день. |
I left you a note because we're on our way out. |
Я тебе оставила записку, чтобы ты шел прямо в школу. |
Ted, I had to leave the bar, but it's okay. I left Maggie with Robin. |
Тед, мне нужно отлучиться, но не переживай, я оставила Мэгги с Робин. |
Meeting with Dreiberg left bad taste in mouth. |
Встреча с Драйбергом оставила во рту дурной привкус |
I left you a full list, right? |
Я оставила Вам полный список, так? |
she left it on my lunch tray. |
она оставила его на моём подносе с обедом. |
I left her a lot of messages, normally she calls me |
Я оставила ей кучу сообщений, обычно она бы мне уже жаловалась, |
She has left, and he was going to the castle |
Она оставила нас, и он собирался в замок. |