| But I left it on so you could see what he did to me. | Но я оставила что бы ты увидела что он со мной делает. |
| She left a suicide note, you know? | Она оставила предсмертную записку, вы знали об этом? |
| So I finally left a message: | Короче, я оставила ей сообщение... |
| I left my iPhone in there, and the prescription for her anti-seizure medication's on it. | Я оставила там свой айфон и рецепт врача на её таблетки от припадков. |
| I never met my dad and my mom left me with my grandma when I was 6. | Отца я никогда не знала и моя мама оставила меня с бабушкой, когда мне было 6 лет. |
| But first, she left him a letter, it's not the same as leaving nothing. | Но сначала, она оставила ему письмо, это не одно и тоже как не оставить ничего. |
| I was supposed to play, but I left my guitar on the bus, and my wallet is in it. | Я должна была выступать, но оставила гитару в автобусе, а кошелёк был в футляре. |
| She left you everything, and yet I have no idea who you are. | Она оставила тебе все деньги, а я даже не знаю, кто ты такой. |
| Well, I left a phone charger at his place a couple weeks ago, and that's been going good so far, so... | Ну, пару недель назад я у него оставила зарядку для телефона, и до сих пор все было хорошо, так что... |
| She went into a deli, left her dog tied up outside, comes back out, and it's gone. | Она зашла в магазин, свою собаку оставила снаружи, ... когда вышла, её уже не было. |
| I'm sorry, the battery was out, and I left my charger, so... | Прости, батарейка села, а зарядку я оставила, так что... |
| She' de Kamp's, but I'll see if she left some stuff upstairs. | Она у миссис Ван де Камп, но я посмотрю, может, она оставила что-нибудь наверху. |
| I left you something at home so you'll know for sure. It's in the... | Я оставила для тебя кое-что дома, чтобы ты был уверен. |
| You left them behind on purpose, didn't you? | Ты специально его оставила, да? |
| So you turned the alarm off, and then you left the window open so you could sneak back in later. | Значит ты выключила сигнализацию и оставила окно открытым, чтобы потом можно было вернуться. |
| I'm a tiny bit allergic, and I seem to have left my EpiPen in my room. | Я немного аллергик, и кажется, я оставила свои таблетки в комнате. |
| When Silas was buried by the witch Qetsiyah, she left him with the cure. | Когда Кейтсия похоронила Сайласа, она оставила с ним лекарство |
| What was I thinking when I left him there all alone? | О чём я думала, когда оставила его там одного? |
| My husband's against me, stirring up what should be left alone. | Мой муж против, настаивает, чтоб я оставила все как есть. |
| Missing persons say that she's a runaway because she left a note. | Случаи с пропавшими говорят, что она сбежала, потому что оставила записку. |
| One time while I was in gym class, she stole all my clothes and left an elf costume in my locker. | Однажды, когда мы были в спортзале она сперла мою одежду и оставила костюм эльфа в моем шкафчике. |
| The terms of her entire will have just gone out the window, including all the money she left to the police memorial fund. | Условия её завещания развеялись как дым, включая все деньги, которые она оставила полицейскому мемориальному фонду. |
| She left a message saying she was vetting a big lead | Оставила сообщение, что нашла большой след, мол, я буду счастлив. |
| Well, he never got over the fact that Mary left him for me. | Он так и не смирился с тем, что Мэри оставила его ради меня. |
| She was not pleased with my babysitting performance and left me a very loud message on my cell phone. | Она была недовольна тем, как я обращался с детьми, и оставила мне очень громкое сообщение на голосовой почте. |