Soon after the marriage, Catherine left her family and went to live in Hungary with her new husband. |
Вскоре после брака Катержина оставила свою семью и отправилась жить к мужу в Венгрию, где стала известна под именем Каталина. |
Thanks to the inheritance my thrifty mother left me... we have enough to live on for three years. |
Моя бедная матушка оставила мне небольшое состояние, нам хватит его, чтобы продержаться как минимум три года. |
I left a message to call, but there's also no record of Chloe's fiancé ever being at Ramstein. |
Я оставила сообщение с просьбой перезвонить, но нет никаких данных о том, что парень Хлои находится в Рамштайне. |
You left very strict instructions... the possibility that you'd be an unwilling participant with something you've accounted for. |
Ты оставила очень строгие инструкции... в случае, если не захочешь участвовать, ты это предвидела. |
Miss Tomoe was here She left you this letter |
Заходила госпожа Томоэ. Она оставила для тебя письмо. |
That really long voice mail you left me where you asked me out. |
Ну, то длиннющее сообщение, что ты оставила вчера, когда приглашала на свидание. |
[laughs] Jenna, you left me standing in 20-degree weather on the side of a mountain after you begged me to meet you there. |
Дженна, ты оставила меня мёрзнуть на 20-градусном холоде на склоне горы, после того, как сама же попросила встретиться там. |
I think it was when I asked them for the generations-old Hendrie family ring my great-grandmother left me for when the time was right. |
Думаю это из-за того что я попросил у них фамильную драгоценность семьи Хендри - кольцо моей прабабушки, которое она оставила мне на этот случай. |
After the two married in 1971, Lange left college to pursue a more bohemian lifestyle, traveling in the United States and Mexico in a minivan with Grande. |
После того, как они поженились в 1971 году, Лэнг оставила университет, чтобы начать вести более богемный образ жизни, она предпочитала путешествовать по всей территории США и Мексики в микроавтобусе со своим мужем Пако Гранде. |
Forced the drawer to look like a robbery, and left the jewellery behind so she'd get it back later. |
Сделала так, что нападение выглядит, как ограбление и оставила драгоценности неподалеку, чтобы позже получить их обратно. |
She left The Sunshine Girl in 1913 to join the cast of The Dancing Mistress, as Nancy Joyce, at the Adelphi Theatre. |
В 1913 году она оставила The Sunshine Girl, чтобы присоединиться к комедийному мюзиклу The Dancing Mistressruen, где играла роль Нэнси Джойс в Театре Адельфи. |
Nader ordered a new fort to be built and moved south to join the main Persian army that had left Hamadan and was heading to Baghdad. |
Надир приказал возвести новый форт рядом с захваченными укреплениями и двинулся на юг, чтобы присоединиться к основной персидской армии, которая оставила Хамадан и направлялась в Багдад. |
On 22 September 2014, Dalić left HDZ because she believed that the party did not offer a program that would bring Croatia out of the economic crisis. |
22 сентября 2014 оставила ХДС, потому что считает, что ее бывшая партия не может спасти Грецию от кризиса, в котором страна пребывает еще с 2009 года. |
You're lucky I left my blowgun at home, Airbags, 'cause I got a clear shot at your nonnies. |
Тебе повезло, что оставила мою трубку с отравленными стрелами дома, мисс "подушки безопасности", потому, что у меня есть ясный прицел на твои прелести. |
Instead, the Armée d'Angleterre, renamed the Grande Armée, left Boulogne on 27 August to counter the threat from Austria and Russia. |
Вместо этого его Английская Армия, переименованная теперь в Великую Армию, оставила Булонь 27 августа, чтобы противостоять угрозе со стороны Австрии и России. |
The most important woman of my life left me. |
Самая главная женщина в моей жизни... Бабушка, что ли? Самая главная женщина оставила меня. |
But when I left Bobbi and Patrick with you, |
И когда я оставила Бобби и Патрика с тобой, я надеялась, ты научишь их жить по-твоему. |
I parked, got out, but left my keys in the car. Ding, ding, ding. |
Я припарковалась, вышла, но оставила ключи в машине. |
Let me in, please! Seems that I left here my logbook. |
пусти, € оставила у вас свой передатчик. |
I finally left that awkward seventh grade girl behind on a plastic surgeon's table, and then you come back here, and you stir it all up again just so you can feel better. |
Только оставила ту неуклюжую семиклассницу на столе пластического хирурга как ты снова заявилась и вернула её к жизни чтобы не страдать от чувства вины. |
The central part of this system, the Araçuaí-West Congo orogen, has left a distinct pattern of deformations, still present on both sides of the Atlantic Ocean. |
Центральная часть этой системы, орогенез Арасуаи-западное Конго, оставила особый характер деформации, все ещё присутствующий с обеих сторон Атлантики. |
She left $63,000 in cash and more than $100,000 in savings bonds when she died. |
Она оставила 63000 долларов наличными и более 100000 долларов в облигациях. |
My wife... ex-wife had left me for reasons I don't need to... |
Моя жена... бывшая жена оставила меня по причине... |
This is a message that Nagato left for me. but there's no mistaking that this was set up by her. |
Это сообщение оставила мне Нагато. но ей я доверяю как никому другому. |
However, the end of the Cold War, in the aftermath of one of the biggest military build-ups and arms races ever, has left in its wake problems of unexpected magnitude. |
Однако холодная война - эпоха беспрецедентного наращивания военного потенциала и гонки вооружений - оставила в наследие проблемы неожиданных масштабов. |