Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включали

Примеры в контексте "Included - Включали"

Примеры: Included - Включали
To relieve the sectors most affected by the closure, the Government had issued 40,000 work permits to workers from the territories which included 20,000 permits for construction workers, 15,000 for agricultural workers and the rest for work in industry, tourism, and services. Для оказания помощи наиболее пострадавшим секторам правительство выдало рабочим из территорий 40000 разрешений на работу, которые включали 20000 разрешений для строительных рабочих, 15000 - для сельскохозяйственных рабочих и 5000 - для лиц, занятых в сфере промышленности, туризма и услуг.
Duties included administration of land in the entire Republic; allocation of land, both commercial, agricultural and residential; supervision of the Lands and Deeds Registry; supervision and management of all government real estate, including rented properties. Выполняемые функции включали управление земельными угодьями всей Республики; распределение земли под коммерческие, сельскохозяйственные и жилые угодья; контроль за ведением земельного кадастра и документации; контроль за всей государственной недвижимостью, включая арендованную собственность и управление ею.
The number and types of impacts in this sector included productivity/yield of crops, effects on soil moisture, and incidence of pests and spread of infectious diseases, as well as effects on the length of the growing season, carbon fertilization and productivity of pastures and livestock. Количество и типы воздействия в этом секторе включали продуктивность/урожайность сельскохозяйственных культур, влияние на влажность почвы, подверженность инвазии вредителей и распространению инфекционных заболеваний, а также влияние на продолжительность периода вегетации, углеродное удобрение и продуктивность пастбищ и поголовья скота.
(a) Efforts to alleviate the human suffering caused by the conflict included a progressive expansion of the UNPROFOR mandate to support the delivery of humanitarian assistance to people in need, by land and air; а) усилия по смягчению страданий людей в результате конфликта включали в себя постепенное расширение мандата СООНО в целях оказания поддержки доставке гуманитарной помощи нуждающимся людям наземным или воздушным путем;
Efforts to coordinate the response of the United Nations system to natural disasters have included the launching of three major United Nations inter-agency appeals in the context of natural disasters (hurricane Mitch and the Bangladesh and China floods). Усилия по координации ответных действий системы Организации Объединенных Наций в связи со стихийными бедствиями включали обращение с тремя основными межучрежденческими призывами Организации Объединенных Наций в контексте стихийных бедствий (ураган "Митч" и наводнения в Бангладеш и Китае).
It was noted that the initial data provided by the United Nations included estimates based on partial replies to the national accounts questionnaire and that the figures provided were reasonably consistent with the initial data. Было отмечено, что первоначальные данные, представленные Организацией Объединенных Наций, включали оценки, основанные на частичных ответах на анкету по национальным счетам, и что представленные показатели примерно соответствуют первоначальным данным.
Structural adjustment policies have included the freeing of exchange rates, interest rates and real wage rates; the reduction or elimination of various forms of subsidies and price controls; the adoption or augmentation of user charges for public services; and the privatization of public enterprises. Меры структурной перестройки включали в себя отмену регулирования обменного курса, процентных ставок и ставок реальной заработной платы; сокращение или устранение различных форм субсидирования и контроля за ценами; введение или повышение платы за коммунальные услуги; и приватизацию государственных предприятий.
ADP activities included technical training in small-scale food processing; continued development of the Farmers Market which showed a 20 per cent increase in output; experimentation and research in crop production; and continuation of the livestock development programme. Мероприятия в рамках ПРСХ включали в себя техническую подготовку персонала малых предприятий пищевой промышленности; продолжение развития "фермерского рынка", в рамках которого объем производства увеличился на 20 процентов; эксперименты и исследования в области производства сельскохозяйственных культур; продолжение программы развития животноводства.
In general, discussions on the five communications and the submission proceeded in accordance with the form decided on by the Committee at its fifth meeting and included interventions by the parties concerned and observers present at the meeting В целом обсуждения по пяти сообщениям и представлению проходили в порядке, установленном Комитетом на его пятом совещании, и включали в себя выступления затрагиваемых сторон и наблюдателей.
These demands included (a) the holding of talks between the so-called "legitimate Government of Georgia" and the present Government; (b) the withdrawal of all Russian troops from Georgia; and (c) the release of political prisoners in Georgia. Эти требования включали в себя: а) проведение переговоров между так называемым "законным правительством Грузии" и нынешним правительством; Ь) вывод всех российских войск из Грузии; с) освобождение политических заключенных в Грузии.
The cost estimate of $309,000 for subsistence allowance included provision of $79,000 for payment to four crew members for 195 days each at $105 per person per day as well as $230,000 to settle outstanding claims for the prior period. Сметные расходы в размере 309000 долл. США на выплату суточных включали 79000 долл. США на выплату четырем членам экипажа в течение 195 дней каждому по 105 долл. США на человека в сутки, а также 230000 долл. США для оплаты непогашенных требований за предыдущий период.
The objectives of the Conference included the sharing of experience among countries that have well-defined science policy mechanisms; education in countries that lack science policy mechanisms; education on technology choice; and the formulation of required actions to enhance science and technology in island countries. Цели конференции включали обмен опытом между странами, в которых существуют четко определенные механизмы для формирования политики в области науки; просвещение в странах, в которых отсутствуют такие механизмы; просвещение по вопросам выбора технологий; и разработка мероприятий, необходимых для укрепления научно-технического потенциала островных государств.
This, inter alia, included proposals on how to organize special services for immigrants in the field of education and social support, the services of interpreters and other proposals aiming at improving the situation of immigrants in the country. Эти предложения включали, в частности, предложения по организации специального обслуживания иммигрантов в области образования и социальной поддержки и обеспечению их переводческими услугами, а также другие предложения, направленные на улучшение положения иммигрантов в стране.
Many delegations noted that different fishing patterns have different impacts on the world's regional fish stocks (examples given included commercial practices versus subsistence fishing in developing countries, and long distance fisheries versus coastal fisheries). Многие делегации отметили, что различные системы рыбного промысла имеют различные последствия для региональных запасов рыбы в мире (приведенные примеры включали коммерческий промысел в отличие от индивидуального рыболовства в развивающихся странах и лов рыбы экспедиционными флотами в отличие от прибрежного промысла).
The projects in question have included the reformulation of the National Plan for the Elimination of Child Labour and Protection of Juvenile Workers in 2007, and also the implementation of intra- and inter-agency coordination agreements in support of working minors in 2008. Упомянутые проекты включали переработку в 2007 году Национального плана по искоренению детского труда и защите несовершеннолетних трудящихся, а также применение на практике Протоколов координации внутри- и межведомственных действий по вопросам труда несовершеннолетних.
The measures reported for the waste management sector included integrated waste management, waste minimization, waste recycling, composting, use of sanitary landfills, waste-water treatment and capacity-building for operation and maintenance of waste-water treatment plants. Меры в секторе управления отходами, о которых сообщили Стороны, включали комплексное управление отходами, минимизацию отходов, рециркуляцию отходов, компостирование, использование санитарных свалок, очистку сточных вод и создание возможностей для функционирования и технической эксплуатации станций по очистке сточных вод.
Many of the events were organised through the Women in Business network in partnership with the private sector and business women's associations and included activities programmed for October Business Month in Alice Springs and Darwin. Многие из этих форумов были организованы с помощью Сети женщин-предпринимателей в партнерстве с частным сектором и ассоциациями женщин-предпринимателей и включали мероприятия, запланированные для Месячника предпринимательства, который проводился в Алис-Спрингсе и Дарвине.
The audited accounts for the year ended 31 December 1987 included an amount of KWD 24,000 for the value of the key money and an amount of KWD 15,000 for the value of the licence of air travel and tourism issued by the International Air Transport Association. Ревизованные счета за год, заканчивающийся 31 декабря 1987 года, включали сумму в 24000 кувейтских динаров, определяющую стоимость арендного залога, и 15000 кувейтских динаров - стоимость лицензии на воздушные полеты и туризм, выданной Международной ассоциацией воздушного транспорта.
Other interventions have included the provision of essential drugs and medical supplies, covering some 7 million people, the development of mental health services and the rebuilding of infrastructure for reproductive health and maternal and child health care. Другие мероприятия включали в себя распространение основных медикаментов и медицинских принадлежностей среди порядка 7 миллионов человек, создание служб охраны психического здоровья и восстановление инфраструктуры системы охраны репродуктивного здоровья и охраны здоровья матери и ребенка.
These documents apparently included the International Covenant on Civil and Political Rights, documents from various non-governmental organizations, correspondence addressed to President Karimov and the Ombudsman of Uzbekistan, Uzbek legislation and individual complaints addressed to the United Nations. Эти документы, по-видимому, включали Международный пакт о гражданских и политических правах, документы из различных неправительственных организаций, письма, адресованные президенту Каримову и уполномоченному по правам человека Узбекистана, узбекские законы и индивидуальные жалобы, адресованные Организации Объединенных Наций.
The resulting negotiated settlement applied higher Australian environmental standards to determine appropriate remedial action by BHP and other compensation: this included $A 400 million for construction of a tailings containment system and up to $150 million compensation for environmental damage. В последовавшем урегулировании были применены более высокие австралийские экологические стандарты для определения надлежащих восстановительных мер со стороны БХП и других видов компенсации: они включали 400 млн. австралийских долларов на строительство системы удержания пустой породы и до 150 млн. австралийских долларов как компенсация за экологический ущерб.
Examples included the smuggling of goods to avoid paying customs fees, a range of maritime transport frauds, immigration, passport and visa frauds and frauds involving vacation travel or accommodations such as timeshare arrangements. Примеры включали контрабанду товаров в попытке избежать уплаты таможенных платежей, ряд видов мошенничества на морском транспорте, иммиграционное мошенничество, мошенничество с использованием паспортов и виз, а также мошенничество, сопряженное с поездками на отдых или проживанием, например договоренности о таймшере.
Others included distributional impacts; social inclusiveness; competitiveness of industry and commercial opportunities; impacts on employment; commercial opportunities; human health and welfare; acceptability to various stakeholders; and effects in changing attitudes and awareness. Другие критерии включали воздействие на распределение, привлечение общественности, конкурентоспособность промышленности и коммерческие возможности, воздействие на занятость, коммерческие возможности, здоровье и благосостояние населения, приемлемость для различных заинтересованных кругов, а также влияние на изменение поведения и информирование общественности.
The various holdings of the Nada and Nasreddin networks reportedly included - and may still include - business property and investments in a number of ventures in Europe, the Middle East, North Africa, and East and West Africa. Различные авуары сетей Нады и Насреддина, согласно сообщениям, включали - и, возможно, до сих пор включают - коммерческую собственность и инвестиции и в ряде деловых предприятий в Европе, на Ближнем Востоке, в Северной Африке и в Восточной и Западной Африке.
Specific issues raised during the meeting included the Committee's methodology for the consideration of periodic reports; the general comments to be elaborated by the Committee, as well as the input of non-governmental organizations into the Committee's general discussions. Поднятые в ходе встречи конкретные вопросы включали в себя используемую Комитетом методологию рассмотрения периодических докладов, замечания общего порядка, которые будут разработаны Комитетом, а также вклад неправительственных организаций в общие дискуссии Комитета.