Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включали

Примеры в контексте "Included - Включали"

Примеры: Included - Включали
These efforts included the provision of advisory and logistical support to a meeting of the Joint Council of Chiefs and Elders and a number of other cross-border meetings at the level of local government. Эти усилия включали предоставление консультативной и материально-технической поддержки при проведении заседания Совместного совета вождей и старейшин и ряда других трансграничных совещаний на уровне органов местного самоуправления.
The training and testing included all types of light and heavy vehicles Такая подготовка и экзамен включали все виды легких и тяжелых автотранспортных средств
Their advice included the following points, among others: Их рекомендации включали, в частности, следующие:
The audit reports issued between 1 September 2010 and 31 December 2013 included a total of 177 audit recommendations. Отчеты о ревизии, опубликованные с 1 сентября 2010 года по 31 декабря 2013 года, включали в общей сложности 177 рекомендаций по результатам ревизии.
Occupancy, utilities and premises costs in 2012 included the following: Расходы на аренду и эксплуатацию помещений и на коммунальные услуги в 2012 году включали следующие суммы:
Other reimbursable services provided to the United Nations country team included the regular provision of fuel, office space, communications and data connectivity. Другие услуги, предоставлявшиеся страновой группе Организации Объединенных Наций на основе возмещения расходов, включали регулярное снабжение горючим и предоставление офисных помещений, средств связи и доступа к базам данных.
The Mission's efforts towards combating impunity and improving human rights included logistical, administrative and technical support to the Congolese military justice authorities. Усилия Миссии по борьбе с безнаказанностью и улучшению положения в области прав человека включали оказание материально-технической и административной поддержки и технической помощи конголезским органам военной юстиции.
Yet since then, a further $354 million had been added to the budget for 2012-2013 as a result of add-ons and recosting, which included the Organization's spiralling compensation costs. Тем не менее с тех пор в бюджет на 2012 - 2013 годы было добавлено еще 354 млн. долл. США по причине дополнительных расходов и пересчета, которые включали в себя резко возросшие издержки Организации в связи с выплатой компенсаций.
Supplementary sources of information included reports on significant individual drug seizures, published official Government reports, and the Drug Abuse Information Network for Asia and the Pacific. Дополнительные источники информации включали сообщения об изъятиях отдельных крупных партий наркотиков, опубликованные официальные доклады правительств и данные Азиатско-тихоокеанской информационной сети по вопросам злоупотребления наркотиками.
Fiscal packages prioritized support to the banking sector in order to avoid the risk of a financial meltdown, but they also included measures to retain jobs and sustain incomes. В рамках пакетов бюджетно-финансовых мер приоритетное внимание уделялось поддержке банковского сектора, с тем чтобы избежать опасности финансового краха, но при этом они также включали и меры, направленные на сохранение рабочих мест и обеспечение получения дохода.
The scope of such training included the investigation and prosecution of perpetrators and the identification and protection of and support for victims/survivors. Направления такой подготовки включали в себя расследование правонарушений и судебные преследования правонарушителей, а также выявление, защиту и поддержку жертв/пострадавших.
These included the announcement of the establishment and reinforcement of human rights organizations, steps to reform judicial procedures and increased visits by international representatives and observers. Они включали в себя объявление о создании и укреплении правозащитных организаций, шаги по реформированию судебных процедур и увеличение числа посещений международными представителями и наблюдателями.
Advances in this area during the reporting period included more detailed investigation of current and historical technologies applicable to collecting, concentrating, lifting, transporting and processing of polymetallic nodules. Достижения в этой области в течение отчетного периода включали в себя проведение более детального исследования современных и традиционных технологий, применяющихся для сбора, концентрации, подъема на поверхность, транспортировки и переработки полиметаллических конкреций.
Responses to that poaching included working with local communities to establish reserves and other protected areas, combined with a significant police and military effort to prevent eradication. Меры по борьбе с этим незаконным отстрелом включали в себя работу с местными общинами для создания резерватов и других охраняемых территорий в сочетании с серьезными действиями органов полиции и военных по предотвращению искоренения этой популяции.
Mission visits have included: Haiti, Cuba, Canada, Ireland, Hungary Kenya, New Zealand, the United States and Zambia. Командировки включали следующие страны: Гаити, Кубу, Канаду, Ирландию, Венгрию, Кению, Новую Зеландию, Соединенные Штаты и Замбию.
They included a women's initiative to mitigate desertification by planting trees, in Mongolia, and the protection of chimpanzees through woodland conservation in southern Mali. Они включали инициативу женщин по снижению последствий опустынивания путем посадки деревьев в Монголии и защиту шимпанзе путем сохранения лесных массивов в южной части Мали.
The allegations were substantiated in these 17 cases and included the following: Обвинения по этим 17 делам были обоснованными и включали следующее:
Other knowledge partnerships included working with United Nations organizations, non-governmental organizations and governments to develop knowledge on climate change, infrastructure and communities. Другие партнерства в области знаний включали работу с учреждениями системы Организации Объединенных Наций, неправительственными организациями и правительствами в расширении знаний в области изменения климата, создания инфраструктуры и работы с общинами.
The resolve of this focus is evidenced by the number of projects over the past biennium that included aspects of the cross-cutting concerns. О целеустремленности в реализации этих приоритетов свидетельствует ряд проектов, осуществленных за последний двухгодичный период, которые включали аспекты межсекторальных проблем.
Projects have included a vocational training and microcredit programme for street youth and migrants and the distribution of vocational tricycles to persons with physical disabilities. Проекты включали в себя программы профессионального обучения и выделение микрокредитов для уличной молодежи и мигрантов, а также раздачу профессиональных трехколесных транспортных средств для лиц с ограниченными физическими возможностями.
Indicatively, some of the actions implemented in the period 2010- 2012 included the following: Ориентировочно, некоторые мероприятия, проведенные в период 2010-2012 годов, включали следующее:
These capacities included sector-specific emergency assessment and support for field-based activities with built-in internal linkages between immediate emergency humanitarian operations and socio-economic recovery efforts. Эти возможности включали проведение оценки чрезвычайных секторальных потребностей и поддержку деятельности на местах с предусмотренной увязкой между срочными операциями в чрезвычайных ситуациях и усилиями по социально-экономическому восстановлению.
Ideas suggested during the Group meeting for areas for future focus included: Идеи относительно сосредоточения дальнейших усилий, предложенные в ходе совещания Группы, включали:
Participants included representatives of governmental authorities, including high-level officials, academia, civil society organizations and youth, as well as members of national parliaments. Участники включали представителей правительственных ведомств, и в том числе высокопоставленных должностных лиц, академического сообщества, организаций гражданского общества и молодежи, а также членов национальных парламентов.
Participants' recommendations regarding arrangements for the participation of the public from affected countries included: Рекомендации участников в отношении мер по участию общественности затрагиваемых стран включали следующее: