Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включали

Примеры в контексте "Included - Включали"

Примеры: Included - Включали
These included, inter alia, a case in which action was taken against a "whistle-blower" who revealed information on wrongdoing and non-disclosure of relevant personal information by senior officials. Эти сообщения, в частности, включали случай, когда был возбужден иск против информатора, который разгласил информацию о неправомочных действиях старших официальных лиц и отказался сообщить источник информации.
The main objectives also included adapting the other production tools used in Statistics Finland to seamlessly integrate with the StatLine-system and planning the best practices to use the data warehouse and information service in different cases and preparing the instructions and manuals needed. Основные цели также включали в себя адаптацию других рабочих инструментов, используемых в Статистическом управлении Финляндии, для обеспечения их успешной интеграции с системой StatLine, определение наилучших методов использования хранилища данных и информационной службы в различных случаях и подготовку необходимых инструкций и справочников.
The Working Group noted with appreciation the information from Aquafin on a methodology for the implementation of sanitation programmes in Flanders, which included planning, implementation and financing as well as ecological and social components. Рабочая группа с признательностью приняла к сведению информацию, представленную компанией "Аквафэн", о методике осуществления во Фландрии программ санитарии, которые включали в себя планирование, осуществление и финансирование, а также экологические и социальные компоненты.
These included improved selection procedures; a new, competency-based assessment; and a separate performance evaluation of current resident coordinators, in which all UNDG members and specialized agencies were participating. Эти меры включали совершенствование процедур отбора, принятие на вооружение нового подхода к оценке деловых качеств с упором на компетентность; и проведение отдельной оценки эффективности деятельности нынешних координаторов-резидентов, в которой участвуют все члены ГООНВР и специализированные учреждения.
These included information on the pilot implementation of a dual-component Operational Reserve; and on initial results of the 30 per cent base-level approach to funding. Эти сведения включали в себя информацию об экспериментальном внедрении двухкомпонентного Оперативного резерва и о первоначальных результатах применения основанного на 30-процентном базовом уровне подхода к финансированию.
Violations by the Royal Moroccan Army included the construction of new buildings and living accommodations in the Haouza, Mahbas, Awsard and Tichla areas without prior approval by MINURSO. Нарушения со стороны Королевской марокканской армии включали в себя строительство без получения предварительного разрешения МООНРЗС новых зданий и жилых помещений в районах Хауза, Эль-Махбас, Аусард и Тишла.
Human resources made available by the WHO/EURO to the joint secretariat have included the part-time services of a regional adviser, a technical officer (until January 2007) and a secretary (G-4 level). Людские ресурсы, представленные ЕВРО-ВОЗ совместному секретариату, включали в себя трудозатраты по обслуживанию в режиме неполного рабочего дня регионального советника, технического сотрудника (до января 2007 года) и секретаря (уровень ОО-4).
Violations by the Royal Moroccan Army included the construction of new buildings along a temporary deployment line 15 km west of the berm, all without the prior approval of MINURSO. Нарушения со стороны Королевской марокканской армии включали строительство новых зданий вдоль линии временного размещения в 15 км к западу от песчаного вала, причем все эти работы проводились без предварительного разрешения МООНРЗС.
Significant violations by the National Guard included overmanning of an observation post and conducting a military exercise at platoon strength with mortars behind one of their observation posts. Серьезные нарушения, совершенные Национальной гвардией, включали превышение численности личного состава на одном наблюдательном пункте и проведение полковых военных учений с использованием минометов рядом со своим наблюдательным пунктом.
The resulting initiatives were very much academic products and included e.g. the Measure of Economic Well-being (MEW) and the Sustainable National Income (SNI) measure. Итоговые инициативы носили весьма академический характер и включали в себя подготовку таких показателей, как, например, показатель экономического благосостояния (ПЭБ) и показатель устойчивого национального дохода (УНД).
Exchanges included volunteers called DDS field workers and training opportunities for senior and mid-level officials of DDS organizations. Обмены включали волонтеров, называвшихся полевыми работниками по услугам в области национального развития, и создание возможностей профессиональной подготовки для сотрудников среднего и старшего звена организаций по оказанию услуг в области национального развития.
Other areas of procurement support to partners included buying over 81,000 items of machinery or equipment and 6,778 vehicles, including ambulances and motorcycles, for various government ministries. Другие виды оказания помощи в снабжении включали закупку для различных правительственных министерств более 81000 единиц машин и оборудования, а также 6778 единиц транспортных средств, в том числе машин скорой помощи и мотоциклов.
Projects under the Development and Social Assistance Innovation Fund Programme included financing for non-governmental development organizations, community groups and churches selected during competitions for funding to implement innovative projects with community- and sustainability-based approaches. Проекты ФИДАС включали средства на финансирование неправительственных организаций, действующих в области развития, общинных групп и ряда церквей, выбранных в ходе конкурсов на получение средств для исполнения инновационных проектов, соблюдая при этом целевую направленность на общинные интересы и вопросы устойчивости.
This average monthly cost, however, included deployment travel and pre-deployment/deployment allowances amortized over a full year as opposed to a four-month period only. Однако эти среднемесячные расходы включали путевые расходы на развертывание и пособия в период до развертывания/период развертывания, которые амортизировались в течение полного года, а не в течение всего лишь четырех месяцев.
The proposals included an accounting and reporting framework, basic requirements and model financial statements consisting of an income statement and a balance sheet. Эти предложения включали в себя методологию учета и отчетности, основные руководящие правила и образцы финансовых отчетов, в том числе образец отчета о прибылях и убытках и образец балансового отчета.
This faith included sacrifices of food and drink on certain locations either near the farm or other places like waterfalls and groves where wights were believed to live. Ритуалы включали в себя подношение еды и напитков в соответствующих местах либо рядом с фермой либо в особых местах, таких как водопады и рощи, где считалось обитали подобные существа.
Promotional deals were arranged with Subway and the Schwan Food Company, and tie-ins included Lego sets, Hasbro action figures, and a mobile phone game by Gameloft. Акции были организованы с ресторанами быстрого питания Subway и Schwan's Company (англ.)русск., ассортименты включали наборы LEGO, фигурки Hasbro и игра для мобильных телефонов (англ.)русск., разработанная Gameloft.
Those amounts included overdue pledges of $215,040 for UNTACDA and $264,110 for UNTFAD, which had been outstanding prior to 1993 and 1987 respectively. Эти суммы включали просроченные объявленные взносы в размере 215040 долл. США для ДТСООНА и 264110 долл. США для ЦФООНРА, которые не были выплачены еще соответственно до 1993 и 1987 годов.
However, a review of court documents by OHCHR found that the offences included those committed when he was a minor. Вместе с тем рассмотрение судебных документов Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека показало, что совершенные преступления включали в себя преступления в несовершеннолетнем возрасте.
Family-friendly policies and voluntary codes of conduct with built-in monitoring and verification systems have been introduced by some employers in the private sector to ensure workers' rights in this respect; the benefits have included improvements in overall business productivity. Некоторые работодатели в частном секторе стали проводить в жизнь ориентированные на семью стратегии и приняли добровольные кодексы поведения с системами контроля и проверки, с тем чтобы обеспечить права работников в этом отношении; положительные результаты такого подхода включали в себя повышение общей производительности на предприятиях.
About half of the surveys reported in the UNECE-UNODC questionnaire included specific strategies to reduce the telescoping effect, such as reducing the reference period, and using funneling, bounding, and reference event dates. Около половины обследований, указываемых в вопроснике ЕЭК ООН/УНП ООН, включали в себя конкретные стратегии по уменьшению телескопического эффекта, например такие, как сокращение учебного периода и использование методов концентрирования и ограничения числа событий, а также их временных рамок.
Further positive developments included the start of resettlement programmes in Germany and Spain, and progress by several States in implementing their resettlement-related pledges made at the Ministerial Intergovernmental Event. Другие позитивные изменения включали в себя начало программ переселения в Германии и Испании и достигнутый рядом государств прогресс в деле выполнения своих обязательств в области переселения, заявленных на Межправительственном совещании на уровне министров.
These stories were straightforward beginning-middle-end tales, but included a few sly hints about the subjects of Illuminatus! Сюжеты этих книг были простыми (начало-середина-конец), но включали в себя пару скрытых подсказок о содержании трилогии «Иллюминатус!».
These reforms included reducing taxes, temporary remissions of taxes, granting loans and providing landless peasants temporary lodging and work in agricultural colonies until they could recover from their debts. Эти реформы включали в себя уменьшение налогов, временные освобождения от уплаты налогов, выдачу ссуд, а также обеспечение безземельных крестьян временным жильём и работой до выплаты долгов на специальных земельных участках, с которых они должны были отдавать половину урожая, а правительство обеспечивало их орудиями труда.
Issues discussed at the conference included social protection for families at risk, empowering young women, work-family balance initiatives, family policies and family, informal work, fertility and parenthood. Обсуждавшиеся в ходе этой конференции вопросы включали социальную защиту подвергающихся опасности женщин, расширение возможностей молодых женщин, инициативы по обеспечению баланса между работой и семьей, семейную политику и вопросы семьи, неформальной работы, рождаемости и родительских функций.