The efforts deployed by UNOWA against election-related violence included early warning missions to Burkina Faso, Togo, Guinea and Mauritania, which are scheduled to hold major elections in 2015. |
Усилия ЮНОВА по борьбе с насилием, связанным с проведением выборов, включали миссии по раннему предупреждению в Буркина-Фасо, Гвинее, Мавритании и Того, которые планируют проводить крупные выборы в 2015 году. |
Other issues faced with reports included the fact that they lacked appropriate captions to be easily understood, and that some systems were too customized to be able to use the ERP reporting functionalities. |
Другие проблемы, связанные с отчетностью, включали в себя отсутствие понятных пояснений и слишком высокую степень адаптации модулей к конкретным потребностям, что препятствует использованию функций создания отчетов в системе ОПР. |
Based on the top level of the Standard International Trade Classification (SITC), these sectors included: |
На высоком уровне Международной стандартной торговой классификации (МСТК) эти секторы включали производителей следующих групп товаров: |
The 50:50 Campaign brought together Civil Society and Government Departments and some of the activities included providing financial support to female candidates and offering voter education to the public on the need to engender the election. |
"Кампания 50:50" объединила усилия гражданского общества и правительственных учреждений, и некоторые из мероприятий включали предоставление финансовой помощи кандидатам-женщинам и проведение работы с широким кругом избирателей с разъяснением необходимости учета гендерных аспектов при организации выборов. |
Management efforts to address these recommendations continued throughout 2012 and included the development and release of new ICT policies and progress in the implementation of Information Technology Infrastructure Library (ITIL)-based processes and tools in the above-mentioned areas. |
Усилия руководства по выполнению этих рекомендаций предпринимались на протяжении 2012 года и включали разработку и внедрение новой политики в области ИКТ и достижение прогресса во внедрении процессов и инструментов, основанных на библиотеке передового опыта управления ИТ (БУИТ), в вышеупомянутых областях. |
Additional advantages mentioned included that retention of title was cost-effective, it was suited to both short-term and long-term financing, and it gave rise to a security right for both the debtor and the creditor. |
Упомянутые дополнительные преимущества включали то, что удержание правового титула является способом, эффективным с точки зрения затрат, приемлемым при как краткосрочном, так и долгосрочном финансировании, и приводящим к созданию обеспечительного права для и должника, и кредитора. |
Arguments against the panel included that it would be impossible for it to technically represent the myriad of disciplines that would need to be consulted regarding global environmental change. |
Доводы, высказанные против создания такой группы, включали в себя следующее: такая группа технически не сможет охватить множество дисциплин, которые потребуются для анализа глобальных экологических изменений. |
Furthermore, successful partnerships also included public-private partnerships, where the private sector had contributed to the costs of specific activities. |
Кроме того, успешные партнерские связи включали связи между частным сектором и государственным, причем частный сектор брал на себя часть расходов на проведение конкретных мероприятий. |
The research included such archaeological research methods as panning of soil, metal detecting and biolocation. |
м. Исследования включали такие исследовательские методы, как просеивание земли, поиск с детектором металла и биолокация. |
Note, that words included to demo-version is short contiguous (based of one of indices) fragment of full dictionary rather than specially selected entries of dictionary. |
Мы намеренно включали в демо-версии непрерывный (по одному из индексов) небольшой отрывок словаря, а не специально отобранные статьи словаря. |
Missions 1203, 1207, 1208, 1209, and 1212 to 1219 included Ferret ELINT subsatellites, which were launched into a high earth orbit to catalogue Soviet air defence radars, eavesdrop on voice communications, and tape missile and satellite telemetry. |
Миссии 1203, 1207, 1208, 1209, и 1212-1219 включали вторичные спутники радиоэлектронной разведки Ferret, которые были запущены на более высокую орбиту чтобы каталогизировать советские радары противовоздушной обороны, прослушивать голосовую связь, и вести ракетную и спутниковую телеметрию. |
Over the last 35 years, the approaches that have been taken have included the mandatory use of seat belts and public education campaigns focusing on the dangers of drink driving, speed and fatigue in causing accidents. |
Применяемые за последние 35 лет подходы включали обязательное использование ремней безопасности и проведение кампаний по просвещению общественности с уделением особо важного внимания опасности вождения в нетрезвом виде, превышения скорости и усталости, которые зачастую являются причинами аварий. |
While the crisis that hit Somalia in 2011 was generally attributed to drought, other contributing factors included ongoing conflict, violence and restrictions on aid organizations to operate in militia-controlled areas. |
Хотя основной причиной кризиса в Сомали в 2011 году является засуха, другие сопутствующие факторы включали в себя текущий конфликт, насилие и ограничения по работе гуманитарных организаций на территориях, контролируемых боевиками. |
This included the launching of rockets with toxic agents against the civilian neighbourhoods concentrated in eastern Ghouta, specifically Joubar, Zamalka, Ain Terma and Moadamiya. |
Обстрелы включали в себя пуски ракет с отравляющими веществами по мирным районам в восточной части Гуты, а именно: Джубару, Замалке, Эйн-Терме и Моадамии. |
These included the classification of Darfur as a Phase IV security environment and a related temporary relocation of staff who were deemed non-essential to current operations and ongoing deployment efforts. |
Эти меры включали введение в Дарфуре режима IV системы обеспечения безопасности и связанное с этим временное передислоцирование сотрудников, в присутствии которых не было крайней необходимости для осуществляемых операций и продолжающегося развертывания. |
The most reputed clocks included the Elephant, Scribe and Castle clocks, all of which have been successfully reconstructed. |
Самые известные часы, включали устройства «Слон», «Писец» и «Замок», которые были успешно восстановлены. |
Insanity was a legal tactic invented to circumvent the punishments of the Church, which at the time included confiscation of the property of those who committed suicide, often leaving widows and orphans destitute. |
Юридическая процедура признания человека невменяемым была изобретена для того, чтобы обойти церковные меры наказания, которые в то время включали конфискацию собственности тех, кто совершал самоубийство, и благодаря которым вдовы и сироты часто оставались ни с чем. |
Covering between 14 and 28 countries each, the samples included commercial airline pilots, students, civil service managers, 'up-market' consumers and 'elites'. |
Они охватывали от 14 до 28 стран, опрашиваемые включали пилотов коммерческих авиалиний, студентов, руководителй государственных служб, потребителей «рынка» и «элиту». |
The major events during the eight-year study included multiple flybys of all of the Galilean moons, as well as Amalthea (the first probe to do so). |
Основные события в ходе восьмилетних исследований включали несколько пролётов мимо всех галилеевых спутников, а также мимо спутника Амальтея («Галилео» был первым зондом, выполнившим такой пролёт). |
In 1978, Thorogood released his next album with the Destroyers titled Move It on Over, which included a remake of Hank Williams' "Move It on Over". |
В 1978 году Торогуд и Destroyers выпустили свой очередной альбом Move It On Over, которые включали ремейк песни Хэнка Уильямса «Move It On Over». |
By the Middle Ages and Renaissance mathematicians began treating 1 as a number, and some of them included it as the first prime number. |
К Средним векам и эпохе Возрождения многие математики включали 1 {\displaystyle 1} в качестве первого простого числа. |
Support units included 35 light tanks supplied by Italy, 10 artillery battalions (equipped with captured Royal Yugoslav Army weapons of Czech origin), a cavalry regiment in Zagreb and an independent cavalry battalion at Sarajevo. |
Подразделения поддержки включали 35 лёгких танков, поставленных Италией, четыре инженерных батальона, 10 артиллерийских батальонов (оснащенных захваченными у Королевской югославской армии 105-мм орудиями чешского производства), кавалерийский полк в Загребе и отдельный батальон кавалерии в Сараево. |
His forces included legions I Adiutrix, XIII Gemina, a forward detachment of XIIII Gemina, the Praetorian Guard and a force of gladiators. |
Его войска включали в себя I легион, XIII легион, отдельные подразделения XIV легиона, преторианскую гвардию и отряды гладиаторов. |
This included Charles Gerhardt's series of albums devoted to classic film scores by Erich Wolfgang Korngold, Alfred Newman, Dimitri Tiomkin, Max Steiner, Franz Waxman, and others, performed by the National Philharmonic Orchestra in London's Kingsway Hall. |
Они включали серию альбомов Charles Gerhardt, посвящённых композиторам классических фильмов Эриху Корнгольду, Альфреду Ньюману, Дмитрию Тёмкину, Максу Стайнеру, Францу Вахсману и другим, и исполненных National Philharmonic Orchestra в лондонском Kingsway Hall. |
Some of the cities included "Antiochia" or "Seleucia" in their official names (Antiochia Hippos, for example), which attest to Seleucid origins. |
Названия некоторых городов включали «Антиохия» или «Селевкия» в своих названиях (например, «Антиохия-Гиппос»), что свидетельствует о селевкидских корнях. |