Measures taken by UNDP management included simplifying the bank reconciliation report and providing targeted support to specific country offices with temporary capacity and/or competency issues. |
Меры, принятые руководством ПРООН, включали упрощение доклада о результатах выверки банковских счетов и оказание адресной поддержки отдельным страновым отделениям, которые временно испытывают нехватку возможностей и/или квалифицированных кадров. |
These activities included the establishment of inter-clan peace networks and the organization of reconciliation initiatives at community level. |
Эти мероприятия включали создание межклановых сетей в поддержку мира и реализацию инициатив по примирению на общинном уровне. |
Strategies included campaigns using the mass media, new technologies, community outreach and local networks as platforms for dialogue. |
Эти стратегии включали проведение кампаний с использованием средств массовой информации, новых технологий, работы с местным населением и местных сетей в качестве платформ для диалога. |
Other measures have included increases in bank reserve ratios and interest rates. |
Другие меры включали повышение норм банковских накоплений и процентных ставок. |
The new form used to conduct this survey included a question aimed at identifying the population's racial background. |
В рамках новой анкеты данные обследования включали вопрос о расовом происхождении населения. |
He asked whether measures taken to remedy the disparities affecting the populations of the Atlantic Coast had included affirmative-action programmes. |
Он спрашивает, включали ли меры, принятые для ликвидации несоответствий, затрагивающих народы Атлантического побережья, программы позитивных действий. |
Difficulties encountered when implementing the procedure defined in the Convention included: |
Трудности, с которыми столкнулись Стороны при осуществлении процедуры, определенной в Конвенции, включали: |
That effort included the use of mass media and coordination with governmental and non-governmental institutions. |
Эти усилия включали в себя использование средств массовой информации и координацию работы с правительственными и неправительственными организациями. |
Decisions made included instituting measures to minimize the impact of extreme weather conditions on sectors such as agriculture and livestock, among others. |
Принятые решения включали меры по сведению к минимуму последствий экстремальных погодных условий для таких секторов как, среди прочего, сельское хозяйство и животноводство. |
Programme obstacles included use of inappropriate discipline techniques, an overly crowded school, and unsuitable infrastructure. |
Препятствия на пути осуществления программы включали ненадлежащие методы обеспечения дисциплины, переполненность школы учащимися и непригодную инфраструктуру. |
That included both group and one-to-one meetings to ensure understanding of the programme and the support mechanisms available to staff and managers. |
Эти кампании включали проведение групповых и индивидуальных встреч с целью обеспечения понимания программы и механизмов поддержки, имеющихся в распоряжении персонала и руководителей. |
Major epidemics included cholera and other epidemic diarrhoeal diseases, measles and haemorrhagic fevers. |
Большинство эпидемий включали в себя холеру и другие эпидемические диарейные заболевания, корь и геморрагическую лихорадку. |
Many countries have included water and sanitation actions in their Poverty Reduction Strategy Papers - in some cases more prominently than others. |
Многие страны включали мероприятия в области водоснабжения и санитарии в свои документы о стратегии сокращения масштабов нищеты - и некоторые страны уделяли им больше внимания, чем другие. |
Of the 88 countries reported having protocols for provision of post partum care, 98 per cent included family planning in the protocol. |
Из 88 стран, которые сообщили о наличии процедур оказания послеродовой помощи, 98 процентов включали вопросы планирования семьи в эти процедуры. |
This included the issuance of duplicate birth certificates through public hearings, voter registration and the general identification of the population. |
Эти задачи включали выдачу дубликатов свидетельств о рождении по итогам публичных слушаний, регистрацию избирателей и общую идентификацию населения. |
In accordance with that guidance, subsequent budget outlines had included realistic estimates of requirements for special political missions. |
С учетом этого мнения последующие наброски бюджета уже включали реалистичную оценку потребностей финансирования специальных политических миссий. |
Those included allegations that individuals had been placed in detention without charge and had been kept "incommunicado". |
Они включали утверждения о том, что лица брались под стражу без предъявления обвинения и содержались в полной изоляции. |
Other necessary elements mentioned included a rigorous monitoring programme, a regulatory system and follow-up remediation in the event of seepage. |
Другие упомянутые необходимые элементы включали программу тщательного мониторинга, систему регулирования и меры по устранению недостатков в случае просачивания. |
The recommendations also included provisions on leakage. |
Эти рекомендации также включали положения в отношении утечки. |
Their roles included civic and voter education; organizing registration processes; polling preparation; and logistical support. |
Выполняемые ими функции включали обеспечение просвещения по вопросам гражданских прав и прав избирателей; организацию процессов регистрации; подготовку опросов общественного мнения; и оказание материально-технической поддержки. |
Major cases of fraud investigated in 2005 included: |
Крупные дела о мошенничестве, расследованные в 2005 году, включали следующее: |
Interventions have further included steps to increase coordination between the courts system and other elements of the criminal justice system. |
Предпринятые меры, помимо этого, включали шаги по углублению координации между судебной системой и другими элементами системы уголовного правосудия. |
Activities that helped achieve these results included the use of public opinion, lobbying and negotiations. |
Мероприятия, которые помогли добиться таких результатов, включали опору на общественное мнение, лоббирование и переговоры. |
The main activities included the preparation of a series of background and thematic papers, and case studies in five countries. |
Основные мероприятия включали подготовку серии справочных и тематических документов, а также тематических исследований по пяти странам. |
Paris Pact priorities implemented in 2005 have included the strengthening of border control and law enforcement measures along key trafficking routes. |
Приоритетные действия, предпринятые в 2005 году в рамках Парижского пакта, включали укрепление системы пограничного контроля и охраны правопорядка вдоль основных маршрутов незаконного оборота. |