Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включали

Примеры в контексте "Included - Включали"

Примеры: Included - Включали
Issues raised by partners and people who attended partnership sessions included the following: Вопросы, поднимавшиеся партнерами и участниками заседаний, посвященных развитию партнерских отношений, включали следующее:
Other aspects of corruption that were discussed included protection of "whistle-blowers" and victims, compensation for damages, extradition, mutual legal assistance and bank secrecy. Другие аспекты коррупции, которые были обсуждены, включали защиту осведомителей и потерпевших, компенсацию ущерба, выдачу, взаимную правовую помощь и банковскую тайну.
Major cases of fraud investigated in 2005 included: (a) The confirmed theft of $190,000 occurring in a country office. Крупные дела о мошенничестве, расследованные в 2005 году, включали следующее: а) подтвержденное хищение 190000 долл. США в одном из страновых отделений.
Activities in this framework included dissemination of materials, awareness-raising campaigns and the designation of 10 December as a National Human Rights Day. Мероприятия, проведенные в этой связи, включали распространение материалов, кампании по повышению осведомленности общественности и празднование национального дня прав человека 10 декабря.
The programs included: advice program; publication program; educational programs. Эти программы включали: программу предоставления консультаций; программу публикаций; просветительские программы.
This is because the inter-fund included cash transactions pertaining to the United Nations General Fund. Это объясняется тем, что межфондовые операции включали операции с наличными, касающиеся Общего фонда Организации Объединенных Наций.
The requirements identified in the study also included arrangements to deal with research projects that another State or an international organization intends to undertake in the exclusive economic zone or on the continental shelf of a coastal State. Отмеченные в исследовании потребности включали также договоренности о научно-исследовательских проектах, которые намеревается осуществлять другое государство или международная организация в исключительной экономической зоне или на континентальном шельфе прибрежного государства.
Efforts to rehabilitate and reintegrate former child soldiers into their communities undertaken by UNHCR, UNICEF and other partners during the year to mid-2002 included non-formal education, skills training, and income-generating activities. Меры по реабилитации и реинтеграции бывших солдат из числа детей в их общины, принимавшиеся УВКБ, ЮНИСЕФ и другими партнерами за истекший год и до середины 2002 года, включали в себя организацию неформального образования, профессиональной подготовки и налаживание приносящей доход деятельности.
During the reporting period, major achievements included the development of a conceptual framework on a human rights-based approach to programming and a guidance note on culturally sensitive programming approaches. В отчетный период основные достижения включали в себя создание концептуальных рамок основывающегося на правах человека подхода в отношении программирования и подготовку инструкции, посвященной культурным особенностям программных подходов.
The events included the UNU open house to introduce the University's efforts in addressing vital global environmental issues, and to provide information on UNU and other United Nations agencies in Japan. Эти мероприятия включали проведение УООН «дня открытых дверей» для ознакомления общественности с деятельностью Университета по решению наиболее острых вопросов, касающихся мировой окружающей среды, и для распространения информации о работе УООН и других учреждений системы Организации Объединенных Наций в Японии.
Key achievements of the Registry Advisory Section included the further identification of important legacy issues, in a combined effort with the Presidents of the Tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda. Ключевые достижения Консультативной секции Секретариата включали дальнейшее определение важных вопросов, касающихся наследия, в ходе совместных усилий с председателями трибуналов по бывшей Югославии и Руанде.
This included two thematic evaluations as well as 33 project evaluations covering 37 individual projects. Они включали 2 тематические оценки и 33 оценки, охватившие 37 отдельных проектов.
Structural reforms included the merging of the Programme Planning and Coordination Unit and the Technical Cooperation Division to achieve greater synergy between normative and operational activities. Структурные реформы включали объединение Группы планирования и координации программ с Отделом технического сотрудничества в целях обеспечения более тесной координации между нормативной и оперативной видами деятельности.
Key activities included: (a) The production of a number of feature articles designed to promote NEPAD priority issues in the mass media. Основные мероприятия включали: а) подготовку ряда публицистических статей в целях пропаганды приоритетной проблематики ООН-НЕПАД в средствах массовой информации.
This improvement is due to newly-introduced internal procedures for the processing of documents, which included the centralization of coordination and the on-site presence of external staff and consultants. Такое улучшение обусловлено нововведениями во внутренних процедурах обработки документации, которые включали централизацию координации и присутствие на местах внешних сотрудников и консультантов.
They included ideas relating to the private sector's offering pro bono services, in-kind donations and co-investment in prevention and treatment services for staff and their families. Они включали идеи, касающиеся предлагаемых частным сектором услуг рго bono, пожертвований в виде товаров и совместных инвестиций в услуги по профилактике и лечению персонала и представителей их семей.
Latin American States had always based contracts with foreign companies on that doctrine and had included in such contracts a clause whereby those companies waived the right to diplomatic protection. Латиноамериканские государства всегда закладывали эту доктрину в основу контрактов с иностранными компаниями и включали в такие контракты оговорку о том, что соответствующие компании отказываются от права на дипломатическую защиту.
The terms of reference for the mission included evaluation of the adequacy of a proposed pilot project and exploration of undertaking a weapons collection and disposal programme suited to the needs of the country. Полномочия этой миссии включали проверку соответствия предлагаемого экспериментального проекта предъявляемым требованиям и изучение возможностей осуществления программы сбора и уничтожения оружия, отвечающей потребностям страны.
Activities implemented during the reporting period included coaching children in orphanages, teaching English to internally displaced people, and caring for disabled persons. Проведенные за отчетный период мероприятия, в частности, включали работу с детьми в приютах для сирот, преподавание английского языка перемещенным внутри страны лицам и уход за инвалидами.
All missions included reviews of strategies for Policy impact and replication in terms of reference Все миссии включали в круг своего ведения проведение обзоров стратегий повышения действенности политики и распространения передового опыта
This included the construction of roads, improvements to existing roads, water and sewage systems, community centres and other projects for a total of NIS 179 million. Они включали строительство новых дорог, улучшение имеющейся дорожной инфраструктуры, создание систем водоснабжения и канализации и общинных центров, а также другие проекты; общая сумма составила 179 млн. НИШ.
By virtue of the Supreme Court ordinances 1975, existing laws included: Согласно постановлениям Верховного суда в 1975 году действовавшие законы включали:
Other measures included the use of national action plans, national environmental management strategies, education programmes, studies on appropriate packaging materials and legal instruments. Другие меры включали использование национальных планов действий, национальных стратегий управления природоохранной деятельностью, образовательные программы, исследования по использованию надлежащих упаковочных материалов и правовые инструменты.
These included the interim location of the transitional federal institutions pending the restoration of security in Mogadishu and the deployment of an Intergovernmental Authority on Development/African Union peace support mission in Somalia. Эти меры включали временное размещение переходных федеральных учреждений на период до восстановления безопасности в Могадишо и развертывание миссии по поддержанию мира в Сомали Межправительственного органа по вопросам развития/Африканского союза.
The projects included education and training of professionals working in social services, i.e. centres for social work and other appropriate services. Проекты включали организацию обучения и профессиональной подготовки специалистов, работающих в социальных службах, то есть в центрах социальной работы и других соответствующих службах.