| The concerts also included singing workshops designed as a joint activity where the participants of the concerts learned to sing Romany songs. | Концерты включали также уроки пения, проведенные в качестве совместного мероприятия, на котором участники концертов учились петь песни рома. |
| The management response addressed eight of the recommendations made in the assessment and included a total of 23 key actions. | Меры реагирования со стороны руководства были приняты по восьми рекомендациям, вынесенным в этой оценке, и включали в себя в общей сложности 23 основных мероприятия. |
| In 32 of these, the results included an increase in the number of budget processes incorporating gender equality. | В 32 из этих стран полученные результаты включали в себя увеличение количества процессов составления бюджетов с учетом гендерного равенства. |
| Initiatives to redistribute the burden of unpaid work between women and men included the extension of employment benefits, such as parental leaves. | Инициативы по перераспределению бремени неоплачиваемого труда между женщинами и мужчинами включали в себя предоставление льгот для работников, таких как отпуск по уходу за ребенком. |
| Some countries included representatives of NGOs as part of official delegations to international conferences, including United Nations conferences. | Некоторые страны включали представителей неправительственных организаций в состав официальных делегаций на международных конференциях, включая конференции Организации Объединенных Наций. |
| The truck was surrounded by materiel that included small arms cartridges, rockets and unexploded mortar bombs. | Вокруг грузовика они заметили военные материалы, которые включали патронные гильзы от стрелкового оружия, ракеты и неразорвавшиеся минометные мины. |
| The materiel included mortar bombs as well as anti-personnel grenades and anti-tank rocket-propelled grenades. | Боеприпасы включали минометные бомбы, а также противопехотные гранаты и противотанковые ракеты. |
| These wastes have included a broad range of chlorinated hydrocarbons, aromatic compounds, and waste oils. | Эти отходы включали широкий ряд хлорированных углеводородов, ароматических соединений и отработанных масел. |
| Further in kind contributions, estimated at $150,000, included administrative and legal support at FAO headquarters and office space and conference facilities. | Дополнительные взносы натурой, составившие по оценкам 150000 долл. США, включали административную и правовую поддержку в штаб-квартире ФАО и обеспечение служебных и конференционных помещений. |
| Reported incidents included four occasions of shelling of the Puthukkudiyiruppu hospital on 1 and 2 February 2009. | Сообщенные инциденты включали четыре случая артиллерийского обстрела больницы в Путхуккудиирппу 1 и 2 февраля 2009 года. |
| These cases have included exports of Ivorian rough diamonds to KPCS members Ghana, Guinea and Liberia. | Эти случаи включали экспорт ивуарийских необработанных алмазов в Гану, Гвинею и Либерию, которые являются участниками ССКП. |
| Key activities included the maintenance of security during the electoral run-off and the contested post-electoral period. | Ключевые мероприятия включали поддержание безопасности во втором туре выборов и в период послевыборных разногласий. |
| These included the global food crisis, the changing energy economy, and climate change. | Они включали в себя глобальный продовольственный кризис, изменение энергетического сектора экономики и изменение климата. |
| In accordance with the revised regime set out in Security Council resolution 1989 (2011), two of the reports included recommendations. | В соответствии с пересмотренным режимом, изложенным в резолюции 1989 (2011) Совета Безопасности, два из этих докладов включали в себя рекомендации. |
| Proposals for better coordination included the establishment of a Global Economic Council under the United Nations. | Предложения по улучшению координации включали в себя учреждение Глобального экономического совета под эгидой Организации Объединенных Наций. |
| Key managerial challenges for SDM included maintaining the timelines related to the caseload for CDM projects. | Основные задачи МУР в области управления включали поддержание темпа выполнения конкретных задач по проектам в рамках МЧР. |
| Other measures included the establishment of regulations stating that military court judgements were not final judgements. | Другие меры включали принятие правил, гласящих, что постановления военного трибунала не являются окончательными. |
| Both documents included measures aimed at enforcing gender equality in practice. | Оба документа включали меры, направленные на укрепление гендерного равенства на практике. |
| Additional suggestions in respect of article 10 had included a mention of the formulation of incentives when seeking assistance. | Дополнительные предложения в отношении статьи 10 включали упоминание формулировки стимулов при обращении за помощью. |
| Other suggestions made in the debate included: | Другие предложения, высказанные в ходе обсуждений, включали следующее: |
| The numerous efforts to eliminate poverty have included the preparation of a poverty eradication strategy for Northern Sudan. | Многочисленные усилия по ликвидации бедности включали в себя подготовку стратегии по искоренению бедности для Северного Судана. |
| The amendments included expanding the definition of family violence to include emotional and psychological abuse. | Поправки включали расширенное определение насилия в семьях - оно было распространено на эмоциональные и психологические издевательства. |
| Such responses included initiatives related to waste minimization, sustainable natural resource management and the development of environmental certification and labelling schemes. | Такие ответы включали инициативы по уменьшения отходов, рациональному использованию природных ресурсов и разработке систем экологической сертификации и маркировки. |
| Further efforts included seconding a technical expert to the Customs Surveillance Unit and providing technical advice to international donors. | Дальнейшие усилия включали откомандирование технического эксперта в подразделение таможенного контроля и предоставление технических консультаций международным донорам. |
| The UNCTAD reviews generally included an analysis of sectors critical in national development objectives and priorities. | Обзоры ЮНКТАД обычно включали анализ секторов, имеющих решающее значение для достижения национальных целей и приоритетов в области развития. |