The concerts also included singing workshops designed as a joint activity where the participants of the concerts learned to sing Romany songs. |
Концерты включали также уроки пения, проведенные в качестве совместного мероприятия, на котором участники концертов учились петь песни рома. |
The management response addressed eight of the recommendations made in the assessment and included a total of 23 key actions. |
Меры реагирования со стороны руководства были приняты по восьми рекомендациям, вынесенным в этой оценке, и включали в себя в общей сложности 23 основных мероприятия. |
In 32 of these, the results included an increase in the number of budget processes incorporating gender equality. |
В 32 из этих стран полученные результаты включали в себя увеличение количества процессов составления бюджетов с учетом гендерного равенства. |
Initiatives to redistribute the burden of unpaid work between women and men included the extension of employment benefits, such as parental leaves. |
Инициативы по перераспределению бремени неоплачиваемого труда между женщинами и мужчинами включали в себя предоставление льгот для работников, таких как отпуск по уходу за ребенком. |
Some countries included representatives of NGOs as part of official delegations to international conferences, including United Nations conferences. |
Некоторые страны включали представителей неправительственных организаций в состав официальных делегаций на международных конференциях, включая конференции Организации Объединенных Наций. |
The truck was surrounded by materiel that included small arms cartridges, rockets and unexploded mortar bombs. |
Вокруг грузовика они заметили военные материалы, которые включали патронные гильзы от стрелкового оружия, ракеты и неразорвавшиеся минометные мины. |
The materiel included mortar bombs as well as anti-personnel grenades and anti-tank rocket-propelled grenades. |
Боеприпасы включали минометные бомбы, а также противопехотные гранаты и противотанковые ракеты. |
These wastes have included a broad range of chlorinated hydrocarbons, aromatic compounds, and waste oils. |
Эти отходы включали широкий ряд хлорированных углеводородов, ароматических соединений и отработанных масел. |
Further in kind contributions, estimated at $150,000, included administrative and legal support at FAO headquarters and office space and conference facilities. |
Дополнительные взносы натурой, составившие по оценкам 150000 долл. США, включали административную и правовую поддержку в штаб-квартире ФАО и обеспечение служебных и конференционных помещений. |
Reported incidents included four occasions of shelling of the Puthukkudiyiruppu hospital on 1 and 2 February 2009. |
Сообщенные инциденты включали четыре случая артиллерийского обстрела больницы в Путхуккудиирппу 1 и 2 февраля 2009 года. |
These cases have included exports of Ivorian rough diamonds to KPCS members Ghana, Guinea and Liberia. |
Эти случаи включали экспорт ивуарийских необработанных алмазов в Гану, Гвинею и Либерию, которые являются участниками ССКП. |
Key activities included the maintenance of security during the electoral run-off and the contested post-electoral period. |
Ключевые мероприятия включали поддержание безопасности во втором туре выборов и в период послевыборных разногласий. |
These included the global food crisis, the changing energy economy, and climate change. |
Они включали в себя глобальный продовольственный кризис, изменение энергетического сектора экономики и изменение климата. |
In accordance with the revised regime set out in Security Council resolution 1989 (2011), two of the reports included recommendations. |
В соответствии с пересмотренным режимом, изложенным в резолюции 1989 (2011) Совета Безопасности, два из этих докладов включали в себя рекомендации. |
Proposals for better coordination included the establishment of a Global Economic Council under the United Nations. |
Предложения по улучшению координации включали в себя учреждение Глобального экономического совета под эгидой Организации Объединенных Наций. |
Key managerial challenges for SDM included maintaining the timelines related to the caseload for CDM projects. |
Основные задачи МУР в области управления включали поддержание темпа выполнения конкретных задач по проектам в рамках МЧР. |
Other measures included the establishment of regulations stating that military court judgements were not final judgements. |
Другие меры включали принятие правил, гласящих, что постановления военного трибунала не являются окончательными. |
Both documents included measures aimed at enforcing gender equality in practice. |
Оба документа включали меры, направленные на укрепление гендерного равенства на практике. |
Additional suggestions in respect of article 10 had included a mention of the formulation of incentives when seeking assistance. |
Дополнительные предложения в отношении статьи 10 включали упоминание формулировки стимулов при обращении за помощью. |
Other suggestions made in the debate included: |
Другие предложения, высказанные в ходе обсуждений, включали следующее: |
The numerous efforts to eliminate poverty have included the preparation of a poverty eradication strategy for Northern Sudan. |
Многочисленные усилия по ликвидации бедности включали в себя подготовку стратегии по искоренению бедности для Северного Судана. |
The amendments included expanding the definition of family violence to include emotional and psychological abuse. |
Поправки включали расширенное определение насилия в семьях - оно было распространено на эмоциональные и психологические издевательства. |
Such responses included initiatives related to waste minimization, sustainable natural resource management and the development of environmental certification and labelling schemes. |
Такие ответы включали инициативы по уменьшения отходов, рациональному использованию природных ресурсов и разработке систем экологической сертификации и маркировки. |
Further efforts included seconding a technical expert to the Customs Surveillance Unit and providing technical advice to international donors. |
Дальнейшие усилия включали откомандирование технического эксперта в подразделение таможенного контроля и предоставление технических консультаций международным донорам. |
The UNCTAD reviews generally included an analysis of sectors critical in national development objectives and priorities. |
Обзоры ЮНКТАД обычно включали анализ секторов, имеющих решающее значение для достижения национальных целей и приоритетов в области развития. |