The CGE has provided training opportunities for non-Annex I Parties: it organized three regional hands-on training workshops that included components to familiarize experts with V&A assessments and with supporting adaptation planning. |
КГЭ предоставила возможности обучения для Сторон, не включенных в приложение I: она организовала три региональных рабочих совещания-практикума, которые включали соответствующие компоненты по ознакомлению экспертов с оценками уязвимости и адаптации и со вспомогательными средствами планирования в области адаптации. |
These included intensified general enforcement and targeted innovative enforcement, which incorporated innovative enforcement strategies and technologies. |
К их числу относились общие действия по более активному обеспечению соблюдения действующих правил и целевые инновационные правоохранительные действия, которые включали в себя инновационные правоохранительные стратегии и технологии. |
The areas identified included cybercrime, money-laundering, international cooperation, confiscation, mutual legal assistance, trafficking in persons and smuggling of migrants. |
Области, в которых были выявлены такие потребности, включали в себя киберпреступность, отмывание денежных средств, международное сотрудничество, конфискацию, взаимную правовую помощь, торговлю людьми и незаконный ввоз мигрантов. |
Alternative energy resources mentioned in the national communications included photovoltaic, solar thermal, wind, hydroelectric, geothermal, oil shale, and biomass. |
Альтернативные энергетические ресурсы, упомянутые в национальных сообщениях, включали такие виды энергии, как фотоэлектрическую энергетику, термальную энергию солнца, ветровую, гидроэлектрическую, геотермальную, нефтеносные сланцы и биомассу. |
Measures introduced included steps to de-personalize decision-making, rotate responsibility to reinforce mutual supervision, establish a complaints and redress mechanism, and hold further refugee status determination workshops to ensure uniformity. |
Принятые меры включали в себя шаги по обеспечению более полной объективности при принятии решений, по внедрению системы ротации для усиления взаимного контроля, по созданию механизма обжалования и опротестования и по проведению дополнительных рабочих совещаний по проблемам определения статуса беженцев в целях обеспечения единообразия в этом вопросе. |
Such amounts included funds received on behalf of other United Nations agencies, which, until identified, cannot be classified as UNDP income or agency funds. |
Такие суммы включали средства, полученные от имени других учреждений Организации Объединенных Наций, которые, до тех пор пока не будет установлено их происхождение, не могут классифицироваться как поступления ПРООН или ее фондов. |
Those initiatives included activities related to security sector reform, election-related violence, human rights and gender and the work of the Cameroon-Nigeria Mixed Commission. |
Эти инициативы включали меры в таких областях, как реформа сектора безопасности, борьба с насилием, связанным с выборами, права человека и гендерные аспекты и работа Смешанной камеруно-нигерийской комиссии. |
Reforms undertaken had included publication of regulations, custom regulation updates, pre-arrival processing, advance ruling requirements and customs tribunals. |
Проведенные реформы включали публикацию нормативных актов, обновление таможенных норм, обработку документов до прибытия грузов, введение требований о заблаговременном оповещении о нормах и таможенные арбитражи. |
Measures taken by Governments to reduce dropouts linked to early pregnancy included revision of education codes to allow teenage mothers to return to school. |
Меры, принимаемые правительствами в целях снижения процентной доли девушек, бросающих школу из-за ранней беременности, включали пересмотр законодательства в сфере образования, с тем чтобы позволить матерям-подросткам вернуться к обучению после рождения ребенка. |
Antiretroviral therapy targets included the opening of three centres on the prevention of mother-to-child transmission and treatment of 500 patients in the first year. |
Задачи, связанные с антиретровирусной терапией, включали открытие трех центров профилактики передачи ВИЧ от матери ребенку и оказание услуг 500 пациентам в первый год его работы. |
Priorities for guidance development included policies on public reporting on human rights and child protection, guidelines for quick-impact projects and a concept note on civil-military coordination, which were completed. |
Приоритетные задачи в области разработки руководящих указаний включали разработку политики в отношении представления публичных докладов об обеспечении прав человека и защите детей, руководящих принципов осуществления проектов с быстрой отдачей и концептуальной записки о координации деятельности между гражданским и военным компонентами, подготовка которых была завершена. |
The original technical objectives were very demanding, and included formulating metadata-driven processing and componentised applications accessing a single highly flexible data store for all data from unit to publication level. |
На начальном этапе были поставлены весьма масштабные цели, которые включали обработку на основе метаданных и использование модульных приложений с доступом к единому хранилищу данных с высокой степенью гибкости применительно ко всем данным от учетной единицы до уровня публикации. |
Activities on life-cycle approaches have included awareness-raising and capacity-building relating to life-cycle assessments, footprinting indicators and life-cycle management. |
Мероприятия по подходам, основанным на жизненном цикле продукции, включали повышение осведомленности и наращивание потенциала по оценкам жизненным циклов, показателям экологического воздействия и по управлению на основе жизненных циклов. |
In Australia, specific measures to fight trafficking included legislative amendments to make interception of telecommunications available for investigating trafficking offences. |
Конкретные шаги по борьбе с торговлей людьми в Австралии включали внесение поправок в законодательство с целью предусмотреть возможность перехвата сообщений, передаваемых с помощью телекоммуникационных средств, в рамках расследования преступлений, связанных с торговлей людьми. |
Architects practicing at the time in this style included Charles Ayrout and Henry Habib Ayrout. |
Архитекторы, практикующие в то время в этом стиле, включали Шарля Айрута (англ.)русск. и Генри Хабиба Айрута (англ.)русск... |
Programme expenditure in 2008 included $0.6 billion funded from regular resources, which was spent primarily in least developed and low-income countries. |
Расходы по программам в 2008 году включали в себя сумму в размере 0,6 млрд. долл. США, которая была предоставлена по линии регулярных ресурсов и израсходована главным образом в наименее развитых странах и странах с низким уровнем дохода. |
The measures had included the abolition of school fees in 2001 and the granting of lower-secondary-school scholarships for poor and ethnic minorities from 2002. |
Соответствующие меры включали в себя, в частности, отмену платы за школьное обучение в 2001 году и предоставление начиная с 2002 года на уровне неполной средней школы стипендий для учащихся из бедных семей и из семей этнических меньшинств. |
Specific facilitation measures included the measurement of release times, risk management, inter-agency cooperation, integrated border management and single electronic windows. |
Конкретные меры для достижения этой цели включали замеры времени, проходящего до момента пропуска грузов, управление рисками, межучережденческое сотрудничество, комплексное управление работой пограничных пунктов пропуска и создание "единых электронных окон". |
Foresight deals with issues of wide impact upon society - previous projects have included Flood and Coastal Defence, the Detection & Identification of Infectious Diseases, and Brain Science, Addiction & Drugs. |
Предыдущие проекты включали вопросы защиты от наводнений, выявления инфекционных заболеваний и изучения мозга, пагубных привычек и наркомании. |
These taxonomies included all robust capuchins, described then as the tufted group, in the single species Cebus apella, while three gracile (untufted) capuchin species were recognized. |
Эти классификации включали всех хохлатых капуцинов в единственный род, Cebus apella, остальные капуцины были разбиты на три вида. |
Those measures included the regular exchange of information between exporting, importing and transit States, and with the Board, on exports of precursors before they take place. |
Эти меры включали регулярный обмен информацией между экспортирующими, импорти-рующими и транзитными государствами и заблаго-временное направление Комитету уведомлений об экспорте прекурсоров. |
Invoices submitted by the defendant to the plaintiff included a term that purported to make a designated French court the exclusive forum for the resolution of disputes between the parties. |
Счета-фактуры, представленные ответчиком истцу, включали пункт, предусматривавший, что страной суда для разрешения споров между сторонами может быть только Франция. |
The dinner services included a large number of Christofle silverware and Limoge porcelain dinner services. |
Столовые сервизы включали в себя значительное количество столового серебра "Кристофль" и обеденные сервизы из лиможского фарфора. |
Key milestones included privatization of the mining sector, promotion of the private sector, infrastructures development, and fiscal management and debt reduction initiatives in the mid-2000s. |
Основные вехи в этих реформах включали в себя приватизацию горнодобывающей промышленности, поощрение развития частного сектора, развитие инфраструктуры, а также инициативы в области рационализации финансово-бюджетной политики и сокращения долга, выдвинутые в середине 2000-х годов. |
These included issuing administrative instructions establishing procedures for monitoring telephone use and implementing a system to identify personal calls. OIOS is also conducting a comprehensive audit of ESCWA in the context of its revitalization exercise. |
Эти меры включали опубликование административных инструкций, устанавливающих процедуры контроля за использованием телефонной связи, и внедрение системы выявления личных телефонных звонков. |