The write-off included $21,622, representing the unspent balance of the advances paid to an implementing partner in Mozambique. |
Списанные средства включали 21622 долл. США, представлявших неизрасходованные остатки авансов, предоставленных партнеру-исполнителю в Мозамбике. |
The time charters included war clauses allowing the owners to cancel the charter parties if specified hostilities arose. |
Тайм-чартеры включали в себя положения, разрешающие судовладельцам расторгать чартер-партии в случае оговоренных военных действий. |
The short-term projects included area-focused training courses, sample surveys or seminars in specialized fields of statistics. |
Краткосрочные проекты включали организацию учебных курсов по конкретным отраслям и проведение пробных обследований или семинаров по специализированным отраслям статистики. |
In 1998, assistance to such meetings included regional forums both in Africa and Asia. |
В 1998 году осуществленные по данному направлению мероприятия включали содействие проведению региональных форумов в Африке и в Азии. |
Those reforms included the further implementation of results-based management, knowledge management systems and other institutional adjustments. |
Эти реформы включали дальнейшее осуществление системы управления на основе конкретных результатов, внедрения систем управления знаниями и другие институциональные корректировки. |
Other proposals included the need to stimulate non-distortive domestic support to agriculture, boosting national agricultural programmes and regional economic cooperation. |
Другие предложения включали в себя стимулирование не искажающей рынок внутренней поддержки сельского хозяйства, форсирование национальных сельскохозяйственных программ и поощрение регионального экономического сотрудничества. |
States parties should ensure that demand reduction strategies included anti-trafficking training for all the relevant segments of society. |
Государствам-участникам следует обеспечивать, чтобы стратегии по сокращению спроса включали ознакомление всех соответствующих слоев общества с вопросами борьбы с торговлей людьми. |
Activities included the dissemination of anti-bullying resource packs for schools and a short story competition for pupils around the theme. |
Проведенные мероприятия включали распространение в школах пособий по борьбе с издевательствами, а также конкурс среди учащихся на написание рассказа на эту тему. |
The effort included front-line protection and investigations, as well as prosecutions of ringleaders and networks. |
Усилия включали в себя обеспечение охраны и проведение расследований на местном уровне и преследование организаторов правонарушения и преступных сетей. |
It is clear from the contract that Delta/Stesa's services included all the operations necessary for television broadcasting. |
Как явствует из контракта, услуги компании "Дельта/Стеза" включали в себя весь комплекс операций, необходимых для телевизионного вещания. |
Tumors included hepatocellular adenoma and carcinoma and, in female rats, cholangiocarcinoma. |
Опухоли включали гепатоцеллюлярную аденому и карциному, а также (у самок крыс) холангиокарциному. |
The latest update included air-sampling advances and their integration into the DNA monitoring and analysis system previously deployed by UNMOVIC. |
Последние достижения включали в себя новейшие методы отбора проб воздуха и их использование в рамках системы мониторинга и анализа ДНК, ранее внедренной ЮНМОВИК. |
Successful training sessions were held and included blended learning and instructor-led, hands-on practice sessions and simulations. |
Были успешно проведены учебные занятия, которые включали практические занятия и ситуативные практикумы, проводившиеся в форме смешанного обучения и под руководством инструкторов. |
Efforts to facilitate knowledge-sharing included documenting best practices in capacity development and hand-over of WFP-assisted food security programmes to national government partners. |
Усилия по содействию обмену знаниями включали документирование передового опыта в области укрепления потенциала и передачу ответственности за выполнение осуществляемых при содействии ВПП программ обеспечения продовольственной безопасности национальным правительственным партнерам. |
386BSD innovations included role-based security, ring buffers, self-ordered configuration and modular kernel design. |
Новшества представленные в 386BSD включали систему безопасности с ролевым доступом, кольцевые буферы, модульное ядро, peer-to-peer загрузку, упорядоченное конфигурирование. |
These incidents included the pointing and cocking of weapons, laser and searchlight illumination, the shouting of insults and stone-throwing. |
Эти инциденты включали прицеливание из оружия и щелканье затворами, освещение противоположной стороны лазерным лучом и прожекторами, выкрикивание оскорблений и бросание камней. |
These measures included helicopter support for medical evacuation and operational purposes and the acquisition of an additional ambulance and 15 ballistic-protective vehicles. |
Эти меры включали обеспечение вертолетной поддержки для медицинской эвакуации и в оперативных целях, а также приобретение дополнительного автомобиля «скорой помощи» и 15 автотранспортных средств с бронезащитой. |
Representatives from the private sector included Inmarsat, Microsoft, Nokia Siemens Networks and Thaicom Public Company Limited. |
Представители частного сектора включали: Инмарсат, «Майкрософт», «Нокиа Сименс Нетворкс» и «Тайком Паблик Кампани Лимитид». |
Major activities supported by UNICEF in Government-held areas included primary health-care interventions in Nuba. |
Основные мероприятия, проводившиеся при содействии ЮНИСЕФ в районах, находящихся под контролем правительства, включали предоставление первичных медико-санитарных услуг в Нубе. |
The projects included road rehabilitation and improvement and the installation of two new 1-megawatt diesel generators. |
Эти проекты включали, в частности, работы по ремонту и модернизации дорог, а также установку двух новых дизельных генераторов мощностью 1 мегаватт. |
The main topics discussed included the ability to provide assistance safely and in a principled manner as well as relevant guidelines and approaches for civil-military coordination. |
Основные обсуждавшиеся темы включали возможности предоставления помощи в условиях безопасности и на принципиальной основе, а также соответствующие руководящие принципы координации деятельности гражданского и военного компонентов и подходы к ее осуществлению. |
Other innovative mechanisms contributing to GAVI Alliance programmes included solidarity levies, debt buy-downs, de-tax and public-private partnerships. |
Другие инновационные механизмы, содействующие осуществлению программ Альянса ГАВИ, включали солидарные сборы, выкупы задолженности, детаксацию и партнерство государственного и частного секторов. |
The cost-saving measures implemented in 2009 included the abolition of 29 general-purpose-funded posts and significant cuts in non-post expenditure. |
Принятые в 2009 году меры экономии включали упразднение 29 должностей, финансируемых из средств общего назначения, и существенные сокращения расходов, не связанных с должностями. |
Typical violations included exceeding the permitted manning of positions, limited construction at and improvements to observation posts, and the photographing of opposing force positions. |
Типичные нарушения включали превышение санкционированной численности личного состава на позициях, ведение ограниченных строительных работ на наблюдательных постах и проведение их модернизации, а также фотографирование позиций противостоящих сил. |
Alternatives tested included a combination of solarization, steam pasteurization, substrate modifications, alternative agro-chemicals in low doses and integrated pest management. |
Апробированные альтернативы включали сочетание таких методов, как соляризация, пастеризация паром, модификация субстратом, применение альтернативных агрохимикатов в низких дозах и комплексные меры борьбы с вредителями. |