Efforts to coordinate the response of the United Nations system to natural disasters have included the launch of four United Nations inter-agency flash appeals - for the Bam earthquake, the Madagascar cyclone, the Bangladesh floods and the Kenya drought. |
Усилия по координации мер системы Организации Объединенных Наций по ликвидации последствий стихийных бедствий включали выступление с четырьмя межучрежденческими чрезвычайными призывами Организации Объединенных Наций. |
The activities at Headquarters included a week-long programme that began on 18 March and concluded on the International Day itself, 25 March. An exhibition at Headquarters opened on 11 February and remained on display until the end of May. |
Мероприятия в Центральных учреждениях включали недельную программу, начавшуюся 18 марта и закончившуюся 25 марта. 11 февраля в Центральных учреждениях была открыта выставка, которая функционировала до конца мая. |
At the same meeting, the Chair of the AWG-KP presented the results of the work of the AWG-KP, which included the outcomes of the technical assessment of the forest management reference level review referred to in decision 2/CMP., paragraph 5. |
На этом же заседании Председатель СРГ-КП представил результаты работы СРГ-КП, которые включали результаты технической оценки рассмотрения исходных уровней для управления лесным хозяйством, как это предусмотрено в пункте 5 решения 2/СМР.. |
This examination included a descriptive analysis of all relevant reports categorized as evaluations in the UNICEF Evaluation Reports Database, coupled with the quality ratings of these reports in the Global Evaluation Reports Oversight System (GEROS). |
Методы исследования включали описательный анализ всех соответствующих докладов, отнесенных к категории оценок в базе докладов ЮНИСЕФ об оценке, а также оценку качества этих докладов в Системе надзора за докладами о глобальной оценке. |
By the end of 1946 the base had grown to 294 buildings with floor space square footage of more than 6,900,000 square feet (640,000 m2), berthing facilities included five piers of more than 18,000 feet (5,500 m) of berthing space. |
К концу 1946 года база выросла до 294 зданий с площадью более 6900000 квадратных футов (640000 квадратных метров), причальные сооружения включали пять причалов более 18000 футов (5500 м) причального пространства. |
Types of statistics proposed by 1999 included profiles of users, workstations, networks, remote hosts, groups of users, and programs based on frequencies, means, variances, covariances, and standard deviations. |
Типы статистики, предлагавшиеся в 1999, включали профайлы пользователей, рабочих станций, сетей, удалённых узлов, групп пользователей и программ, основанных на частотах, средних и дисперсиях. |
1.1 Please specify whether the legislative action was limited to authorizing ratification or accession to the New York Convention, or whether that action included legislation implementing the New York Convention.. |
Пожалуйста, укажите, ограничивались ли законодательные меры разрешением ратификации Нью-йоркской конвенции или присоединения к ней или же они включали принятие законодательных актов во исполнение Нью-йоркской конвенции. были внесены поправки в ряд законодательных актов в целях реализации положений Нью-йоркской конвенции. |
These services initially included finance, personnel, legal, public information, conference and general services, and UNIDO was provided with additional administrative posts to handle the workload. |
Эти услуги первоначально включали в себя финансовые, кадровые и правовые услуги, услуги в области общественной информации, конференционные услуги и услуги общего назначения, и для ЮНИДО были выделены дополнительные административные должности для выполнения этой работы. |
This included short-wave solar radiation data from the Solar Imaging Suite, the Surface Albedo and the data set from the Surface Radiation Budget project. |
Предоставляемые сведения включали данные о коротковолновой солнечной радиации, полученные с блока съемки солнечной активности, сведения об альбедо (отражательной способности поверхности), измеренные альбедометром, и данные, полученные в рамках проекта по контролю радиационного баланса поверхности. |
Measures to protect the rights of vulnerable groups included the development of the Family Protection Law of 2013, the establishment of the Vice-Presidency Bureau for Women and Family Affairs, the Women's Employment Fund and the Women's Entrepreneurship and Self- Employment Grant Scheme. |
Меры по защите прав уязвимых групп включали в себя разработку Закона о защите семьи 2013 года, создание Бюро по делам женщин и семьи при Вице-президенте и подготовку Программы предоставления дотаций самозанятым. |
The thirteen provinces of 1896 included three of the original eight provinces, with the five remaining original provinces divided into north and south halves (Bukdo (북도; 北道) and Namdo (남도; 南道) respectively). |
Тринадцать провинций 1896 года включали три из восьми провинций пхальдо, остальные были поделены на северную и южную части (пукто (북도; 北道) и намдо (남도; 南道) соответственно). |
In 1998, these numbers included 28 per cent of the organization's international Professional staff, 40 per cent of the national officers and 38 per cent of the General Service staff. |
В 1998 году штаты Фонда включали 28 процентов сотрудников категории специалистов, набиравшихся на международной основе, 40 процентов национальных сотрудников и 38 процентов сотрудников категории общего обслуживания. |
In an effort to gain support for INSTRAW, those activities included meetings with women ambassadors to the United Nations, the representative of the United Nations Fund for International Partnerships (UNFIP), as well as representatives of the Group of 77 and the European Union. |
Эти мероприятия, направленные на мобилизацию поддержки для МУНИУЖ, включали встречи с женщинами-послами при Организации Объединенных Наций, представителями Фонда международного партнерства Организации Объединенных Наций (ФМПООН), представителями Группы 77 и Европейского союза. |
The road projects included resurfacing 90 kilometres of highway, patching 56 kilometres of road, cleaning 329 kilometres of road verge and building 300 metres of safety railing and 120 square metres of retaining walls. |
Проекты в области дорожного строительства включали проведение работ по обновлению покрытий шоссейных дорог, проведение текущего мелкого ремонта дорог, очистку обочин, сооружение защитных поручней и строительство опорных стен. |
In 2013, refunds to donors included $4 million to the Government of Spain and $0.275 million to the Government of Canada relating to other resources which were converted into regular resources contribution in the same year. |
В 2013 году средства, возвращенные донорам включали 4 млн. долл. США, возвращенные правительству Испании, и 0,275 млн. долл. США, возвращенные правительству Канады, которые относились к другим ресурсам, преобразованным во взносы по линии регулярных ресурсов в том же году. |
In particular, activities in favour of other structurally weak, vulnerable and small economies have included training and capacity-building activities in the areas of competition law and policy, business facilitation and trade facilitation and customs modernization. |
В частности, мероприятия в интересах других стран с неразвитой в структурном отношении, уязвимой или небольшой по масштабам экономикой включали учебные мероприятия и мероприятия по развитию потенциала в областях связанного с конкуренцией законодательства и политики, содействия предпринимательской деятельности и торговле и модернизации таможенных органов. |
Joint activities between UNIFIL and the Lebanese Armed Forces continued despite the reduced presence of the latter south of the Litani River, and included daily vehicle and foot patrols, the operation of nine co-located checkpoints along the Litani River, joint counter-rocket-launching operations and training activities. |
Совместные действия ВСООНЛ и Ливанских вооруженных сил продолжались, несмотря на сокращение личного состава последних, присутствующих к югу от реки Эль-Литани, и включали ежедневное мобильное и пешее патрулирование, охрану девяти совместных контрольно-пропускных пунктов вдоль реки Эль-Литани, совместные операции по пресечению запуска ракет и учебные мероприятия. |
Further activities included assistance to people held hostage by pirates and capacity-building for maritime law enforcement and related legislative assistance. E. Prevention, treatment and reintegration, and alternative development |
Другие мероприятия включали помощь лицам, взятым пиратами в заложники, и создание потенциала для поддержания правопорядка на море и связанную с этим помощь в законодательной области. |
For customers, the steps identified included supplier-customer risk-sharing arrangements, diversification of suppliers and customers, customised contracts, the early conclusion of commercial contracts, improved information exchange, and the maintenance of a sound market for spot transactions. |
Для заказчиков выявленные меры включали меры по разделению риска между поставщиком и заказчиком, диверсификацию поставщиков и заказчиков, оформление контрактов в соответствии с требованиями заказчика, раннее заключение коммерческих контрактов, улучшенный обмен информацией и поддержание надежных рынков для сделок с немедленной оплатой. |
Main infrastructure developments in 2000 included the construction of a four lane section between Szajol and Törökszentmiklós on the reference East-West E 60 road and the four lane section from Öskü to Várpalota on the intermediate East West E 66 road. |
З) Основные изменения в области автодорожной инфраструктуры в 2000 году включали строительство четырехполосного участка основной дороги Е60 направлением восток-запад между Сайолем и Тëрëксентмиклошем, а также четырехполосного участка от Эшкю до Варпалоты на промежуточной дороге восток-запад Е66. |
Based on intelligence available early in 1945, their assumptions included the following: "That operations in this area will be opposed not only by the available organized military forces of the Empire, but also by a fanatically hostile population." |
Основываясь на разведданных, доступных в начале 1945 года, их предположения включали следующее: «Проведению операции в данной местности будет препятствовать не только присутствующие там имперские вооружённые силы, но и фанатично настроенное население». |
For Tomb Raider: Underworld, Gard's work included co-writing the story, directing the cinematics, voice direction, motion capture direction (along with camera setup and managing the animators and lighters), and directing the European TV advert for the game. |
В ТомЬ Raider: Underworld, работы Гарда включали: соавтор истории, руководство по внутриигровым роликам, руководство над озвучиванием, руководство захвата движения (наряду с установкой камеры и управление аниматоров и осветителей), а также руководство рекламой Европейского телевидения для игры. |
Themes included set of sessions integrated according to some common feature: water and climate; water supply, sanitation and water pollution; water and environment; IWRM; water, agriculture, and food; water and poverty eradication; dams and sustainable development, etc. |
Темы включали ряд сессий, объединенных по некоторому общему признаку: вода и климат; водоснабжение, санитария и загрязнение воды; вода и окружающая среда; ИУВР; вода, сельское хозяйство и питание; вода и борьба с бедностью; плотины и устойчивое развитие и др. |
RAN units included the amphibious ship HMAS Kanimbla and the frigates HMAS Darwin and HMAS Anzac, while the RAAF deployed 14 F/A-18 Hornets from No. 75 Squadron, a number of AP-3C Orions and C-130 Hercules. |
Части Королевских ВМС Австралии включали в себя HMAS Kanimbla (L 51) и фрегаты HMAS Darwin (FFG 04) и HMAS Anzac (FFH 150), а Королевские ВВС Австралии развернули 14 F/A-18 Hornet от 75-й эскадрильи, несколько AP3-C Orion и C-130 Hercules. |
The C-series included only one ALU, but could dispatch and execute an arithmetic instruction, a memory reference, and a branch instruction at the same time, and sustain two instructions per cycle under certain circumstances. |
Процессоры серии С включали лишь одно арифметическо-логическое устройство, но могли выполнять одновременно арифметические операции, адресацию памяти и операции перехода, а также, при определенных обстоятельствах, выполнять две инструкции за такт. |