Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включали

Примеры в контексте "Included - Включали"

Примеры: Included - Включали
The items included vacuum equipment for test stands, pressure transducers and vacuum pumps, as well as materials for the fabrication of centrifuge machine components, including magnetic tape, maraging steel and aluminium alloys. Эти предметы включали в себя вакуумное оборудование для испытательных стендов, датчики давления и вакуумные насосы, а также материалы для изготовления механических компонентов центрифуг, включая полосовые магниты, мартенситностареющую сталь и алюминиевые сплавы.
These efforts have included strengthening the joint security committees, regular interactions and dialogue with the local communities and promoting inter-communal dialogue between the Ngok Dinka and Misseriya. Эти усилия включали в себя укрепление совместных комитетов по вопросам безопасности, поддержание постоянных контактов и диалога с местными общинами и поощрение межобщинного диалога в отношениях между племенами нгок-динка и миссерия.
Topics that were considered to merit further consideration included the lack of awareness about the Convention and its provisions; the need to ensure due account was taken of the outcomes of public participation; and emerging activities and technologies. Темы, определенные в качестве заслуживающих дальнейшего рассмотрения, включали в себя отсутствие осведомленности о Конвенции и ее положениях; необходимость обеспечить должный учет результатов участия общественности и новые виды деятельности и технологии.
Issues of non-compliance relating to individual Parties reported by the Committee to the Meeting of the Parties included the following: Вопросы несоблюдения, касающиеся отдельных Сторон и доведенные Комитетом до сведения Совещания Сторон, включали в себя следующее:
In Belarus and the Republic of Moldova, the project activities included trainings for civil society activists on the implementation of the access to justice pillar, developing training modules and awarding grants to support NGO and public interest lawyer initiatives. В Беларуси и Республике Молдова проектные мероприятия включали в себя тренинги для активистов гражданского общества по вопросам осуществления компонента по доступу к правосудию, разработку учебных модулей и выделение грантов для поддержки инициатив НПО и юристов, защищающих общественные интересы.
Other initiatives included the registration of persons with disabilities and organizations representing them, mainstreaming of disability in all national development schemes, capacity-building, and training and job placement for persons with disabilities. Другие инициативы включали регистрацию инвалидов и представляющих их организаций, учет вопросов инвалидности во всех схемах национального развития, укрепление потенциала, обучение и трудоустройство инвалидов.
The campaign's main events included a marathon along the Doha waterfront road and a series lectures at health centres and schools to raise awareness of these problems in all their aspects and how to mitigate and avoid them. Основные мероприятия в рамках этой кампании включали марафон по трассе в прибрежной части Дохи и курс лекций в центрах здоровья и школах, призванный повысить осведомленность об этих проблемах во всех их аспектах и о том, как бороться с ними и избегать их.
The concluding comments issued following the presentation of the Initial Report in 1997 included concerns and General Recommendations GOSVG was expected to address prior to the preparation of the following Periodic Report. Заключительные замечания, опубликованные после представления первоначального доклада в 1997 году, включали проблемы и общие рекомендации, которые ПСВГ должно было учесть перед подготовкой следующего периодического доклада.
Other matters discussed during informal consultations included the review of names inscribed on the Al-Qaida Sanctions List that had not been reviewed in three or more years, Monitoring Team reports on travel and alleged violations of the sanctions measures. Другие вопросы, обсуждавшиеся в ходе неофициальных консультаций, включали проведение обзора имен и названий, внесенных в санкционный перечень в отношении «Аль-Каиды», по которым такой обзор не проводился три или более года, доклады Группы по наблюдению о поездках и предполагаемые нарушения режима санкций.
I can tell you that the formal investigations launched over the last 18 years have included allegations of insider trading, accounting fraud, market manipulation and disclosure violations. Могу сказать, что официальные расследования, начатые в течение последних 18 лет, включали обвинения в инсайдерской торговле, финансовые махинации, манипуляции на рынке и раскрытие информации.
Responses have included ensuring a humanitarian presence in areas of concern, advocating with the local and national authorities and working closely with and calling on the more robust support of peacekeeping missions. Такие меры включали обеспечение гуманитарного присутствия в беспокойных районах; проведение разъяснительной работы среди местных и национальных властей; и тесное сотрудничество с миротворческими миссиями и обращение к ним с просьбой об оказании более широкой поддержки.
The presentation provided options for capacity-building for the NAP process, which included support through the Adaptation Committee (AC), the LEG and regional centres and networks. В этом заявлении были изложены варианты укрепления потенциала для процесса НПА, которые включали поддержку по линии Комитета по адаптации (КА), ГЭН и региональных центров и сетей.
The Special Rapporteur and previous mandate holders have also included a section on the protection of journalists and freedom of the press in their annual reports to the Human Rights Council. Специальный докладчик и предыдущие мандатарии также включали в свои годовые доклады Совету по правам человека раздел о защите журналистов и свободы печати.
The Government transmitted three communications dated 21 May, 5 October and 8 November 2010, which included updates on the investigations carried out to determine the fate and whereabouts of the disappeared person. Правительство препроводило три сообщения от 21 мая, 5 октября и 8 ноября 2010 года, которые включали обновленную информацию относительно расследований, проводимых с целью установления судьбы и местонахождения исчезнувшего лица.
Moreover, SDT was further eroded by the fact that the WTO agreements went far beyond the traditional border measures covered under the GATT and included many more areas of domestic economic policy making. Кроме того, ОДР был далее подорван тем обстоятельством, что Соглашения ВТО выходили далеко за рамки традиционных приграничных мер, охватываемых в соответствии с ГАТТ, и включали много новых областей осуществления внутренней экономической политики.
Other key issues included: the need for shared vision, clear roles and responsibilities, regular communication, equitable decision-making structures, complementary skills, and partners, openness to risk and willingness to accept different points of view. Другие ключевые вопросы включали следующее: необходимость обеспечения общности позиций, четкого определения ролей и функций, регулярной коммуникации, справедливых структур принятия решений, взаимодополняемости навыков и квалификации и готовность партнеров идти на риск и признавать иные мнения.
Common irregularities raised with police officials included irregular registration, overcrowded cells, co-location of adults with minors, detention of individuals for extended periods and inadequate reasons for detention. Общие отмеченные недостатки, доведенные до сведения полицейских должностных лиц, включали нарушения порядка регистрации, переполненные камеры, совместное содержание взрослых и несовершеннолетних, содержание людей под стражей в течение продолжительных периодов времени и отсутствие должных оснований для задержания.
In the areas of health, water and sanitation, capacity-building activities included epidemiological surveillance, research methodology for mental health and methods for HIV/AIDS estimations and projections. В области здравоохранения, водоснабжения и санитарии мероприятия по наращиванию потенциала включали осуществление эпидемиологического контроля, использование исследовательской методологии в отношении психического здоровья и методов составления оценок и прогнозов в отношении ВИЧ/СПИДа.
In response to attacks by FDLR and other armed elements on the local population early in March, joint MONUC-FARDC operations in Walungu territory included foot patrols, supported by activities of rapid reaction helicopter units, in an attempt to stabilize the deteriorating security situation. В ответ на атаки ДСОР и других вооруженных элементов против местного населения в начале марта совместные операции МООНДРК-ВСДРК в территории Валунгу включали пешие патрули при поддержке подразделений вертолетов быстрого реагирования с целью попытки стабилизации ухудшающейся ситуации в плане безопасности.
These steps have included the holding on 15 and 16 September 1997 of the Tashkent International Conference on Central Asia as a Nuclear-Weapon-Free Zone, and also meetings of experts in Geneva, Bishkek, Sapporo, Samarkand and Tashkent. Эти шаги включали проведение 15 - 16 сентября 1997 года Ташкентской международной конференции «Центральная Азия - зона, свободная от ядерного оружия», а также совещаний на уровне экспертов в Женеве, Бишкеке, Саппоро, Самарканде и Ташкенте.
The liquidation tasks included closing down the Mission's premises and logistics base, processing vendor invoices, terminating remaining contracts, closing bank accounts and processing final payments. Мероприятия по ликвидации включали в себя закрытие помещений и базы материально-технического снабжения Миссии, обработку накладных от поставщиков, прекращение действия оставшихся контрактов и закрытие банковских счетов, а также осуществление окончательных расчетов.
UNFPA country offices have reported that 64 per cent of the NDPs, including poverty reduction strategies, included emerging population issues such as urbanization, the environment, ageing and internal and international migration. Страновые подразделения ЮНФПА сообщали о том, что 64 процента НПР, в том числе стратегии борьбы с нищетой, включали в себя возникающие демографические вопросы, такие как урбанизация, окружающая среда, старение населения и международная миграция.
These courses provided broad exposure to key concepts of competition law and policy and their relationship with trade and development, and included a number of practical exercises that were completed in small groups. Эти курсы позволили его участникам получить широкое представление о ключевых концепциях законодательства и политики в области конкуренции и их связях с торговлей и развитием, а также включали проведение ряда практических занятий в рамках небольших групп.
TBG13 meetings in McLean included a two-day joint session with the NAFTA Commission for Environmental Cooperation (CEC) Hazardous Waste Task Force to discuss the applicability of the UMM waste model to North America. Совещания ГТД 13 в Мак-Лейне включали в себя двухдневное совместное заседание с Целевой группой по опасным отходам Комиссии по экологическому сотрудничеству (КЭС) НАФТА в целях обсуждения вопроса о применимости основанной на УММ модели, касающейся отходов, для Северной Америки.
In fact, these operations, which included de facto coordination with militia, involved not only clearing the roads, but ground up to 20 km on each side. The "clearing" involved the burning of villages and looting, causing additional displacement. На самом деле эти операции, предусматривавшие фактическую координацию с ополченцами, включали расчистку не только дорог, но и территории до 20 километров по каждую их сторону. «Расчистка» включала сжигание и разграбление деревень, что вызвало дополнительное перемещение населения.