| Requests frequently included specific recommendations for capacity-building, knowledge generation and policy support activities to be associated with regional assessments. | Заявки часто включали в себя конкретные рекомендации, касающиеся создания потенциала, формирования базы знаний и мероприятий по содействию осуществлению политики в связи с региональными оценками. |
| Those steps included suspending ministers and other officials pending their compliance with asset declaration rules. | Эти шаги включали в себя временное отстранение от должности ряда министров и других должностных лиц, которые не выполнили требования о декларации имущества. |
| Key task force activities included a mapping of existing evaluation guidance and the development of a concept note which included a draft annotated outline for the guidance material. | Основные мероприятия Целевой группы включали систематизацию существующих руководящих принципов оценки и разработку концептуальной записки, содержащей проект аннотированного наброска методических материалов. |
| Changes driven by the Board included renovations to the streets and alleyways, but also included efforts to draw in cafes and boutiques that would entice more middle-class customers who might become frequent shoppers. | Изменения, осуществлённые по инициативе Совета, включали в себя ремонт улиц и аллей - но также и усилия по привлечению кафе и бутиков, дабы они соблазнили больше клиентов из числа представителей среднего класса, которые могли бы стать постоянными покупателями. |
| The only way of obtaining a more accurate picture would be if all missions included human rights monitors whose responsibilities included the seeking out of information of alleged misconduct by any PSO personnel. | Единственным способом получения всесторонней информации было бы включение в состав всех миссий наблюдателей за осуществлением прав человека, чьи обязанности включали бы сбор сведений о предполагаемом противоправном поведении персонала ОПМ. |
| Advisory services provided during the biennium included assistance to Cabo Verde for its diagnostics trade integration study, particularly on tourism as a priority sector. | Консультационные услуги, предоставлявшиеся в двухгодичный период, включали оказание помощи Кабо-Верде при проведении им исследования по диагностике торговой интеграции, в особенности в отношении туризма, который рассматривался как приоритетный сектор. |
| Positions that were not filled were opened to external applicants under phase 2, which included 18 international professional positions. | На втором этапе должности, которые остались незаполненными, были открыты для внешних кандидатов и включали 18 должностей международных сотрудников категории специалистов. |
| These included extremist attacks in Nairobi, Mombasa and north-eastern areas. | Они включали нападения экстремистов в Найроби, Момбасе и северо-восточных областях. |
| The Committee notes that such services included flying four UNMEER personnel to Accra, the cost of which was not recovered. | Комитет отмечает, что такие услуги включали воздушную перевозку четверых сотрудников в Аккру, расходы на которую не были возмещены. |
| These services included group counselling, individual counselling, emergency home visits, life skills, educational support and recreational activities. | Предоставляемые услуги включали проведение групповых и индивидуальных консультаций, неотложную помощь на дому, формирование жизненных навыков, обучающую поддержку и мероприятия оздоровительного характера. |
| These activities included the decontamination of containers with chemical residue and the destruction of remaining standard buildings and equipment. | Эти мероприятия включали обеззараживание контейнеров с химическими остатками и уничтожение оставшихся стандартных зданий и оборудования. |
| The protests, which continued until 7 February, included violent confrontations with the police, following which the rector resigned. | Эти протесты, продолжавшиеся до 7 февраля, включали ожесточенные столкновения с полицией, после которых ректор сложил с себя обязанности. |
| Efforts by MONUSCO included community sensitization and the organizing of workshops in Dungu, Niangara and Faradje to establish safe assembly points. | Усилия МООНСДРК включали ведение разъяснительной работы среди населения и организацию семинаров в Дунгу, Ниангаре и Фарадже с целью создания пунктов сбора. |
| These clarifications included the provision of preliminary design information for a new research reactor (see footnote 12). | Эти разъяснения включали предоставление предварительной информации о конструкции нового исследовательского реактора (см. сноску 12). |
| Efforts by UNISFA to enhance security in the Abyei Area included the disarmament of persons found to be carrying weapons. | Усилия ЮНИСФА по повышению уровня безопасности в районе Абьей включали разоружение лиц, у которых обнаруживалось оружие. |
| Reported debromination products included nona-, octa-, hepta-, hexa- and pentaBDEs. | Указанные продукты дебромирования включали нона-, окта- гепта-, гекса- и пента-БДЭ. |
| With regard to substantiated cases, follow-up action included administrative sanctions, repatriation, dismissal from service and imprisonment. | Что касается подтвержденных случаев, то последующие действия включали административные санкции, репатриацию, увольнение со службы и лишение свободы. |
| Incidents included direct physical attacks against children on their way to school. | Инциденты включали прямые физические нападения на детей по дороге в школу. |
| Those activities included monitoring, identification and responses addressing water, sanitation and hygiene, health and protection needs in vulnerable camps. | Эти мероприятия включали отслеживание, выявление и удовлетворение потребностей в средствах водоснабжения, санитарии и гигиены, медицинском обслуживании и защите в лагерях с неблагоприятной обстановкой. |
| Examples of technical branches of the law given included transportation, international banking and arbitration. | Приведенные примеры технических областей права включали транспортировку товаров, международное банковское дело и арбитраж. |
| Other topics mentioned as worthy of consideration included: | Другие темы, которые были упомянуты как заслуживающие рассмотрения, включали: |
| Those included regional meetings on sustainable development, explicitly designed as a preparatory process for the forum. | Они включали в себя региональные совещания по вопросам устойчивого развития, проводимые непосредственно в контексте подготовки к форуму. |
| Other capacity-building activities included assistance with infrastructure, including early warning systems and hydrographic and nautical charting standards, products and services. | Другие мероприятия по наращиванию потенциала включали в себя оказание помощи в создании инфраструктуры, в том числе систем раннего оповещения, и во внедрении стандартов, продуктов и услуг в области гидрографии и морской картографии. |
| The regional training workshops included seven substantive sessions covering: | Региональные учебные рабочие совещания включали в себя семь заседаний по основным вопросам, которые охватывали: |
| Some missions have included programmes on reintegration and development, and education and vocational assistance, as relevant. | По необходимости некоторые миссии включали информацию о программах по реинтеграции и развитию и помощи в получении образования и профессиональной подготовки. |