These efforts included a technology workshop for field practitioners convened by UNMAS and GICHD in February 2006. |
Эти усилия включали технологический практикум для полевых работников, устроенный ЮНМАС и ЖМЦГР в феврале 2006 года. |
These abuses included confiscation of passports and/or personal belongings, threats, physical abuse and corporal punishment. |
Эти нарушения включали изъятие паспортов и/или личного имущества, а также угрозы, физические издевательства и телесные наказания. |
Texts and illustrations for the catalogue sometimes included items no longer on sale. |
Тексты и иллюстрации в каталоге иногда включали предметы, которых больше не было в продаже. |
The 15 premises referred to in the planned output included only 9 in Monrovia, 4 Regional Headquarters and 2 airports. |
15 объектов, упомянутых в запланированных мероприятиях, включали лишь 9 в Монровии, 4 региональных штаб-квартиры и 2 аэропорта. |
The biological studies included distribution of benthic organisms, density within seabed relief, type of sediment and nodule population. |
Биологические исследования включали распределение бентичных организмов, толщину рельефа морского дна, определение типов осадочных пород и сосредоточения конкреций. |
Such measures included, for example, joint task forces with other countries. |
Такие меры включали, например, создание целевых групп совместно с другими странами. |
The Regulations which came into force in October 2004 included provisions which: |
Нормы, вступившие в силу в октябре 2004 года, включали положения, которые: |
The environmental work carried out during the cruise included studies of the physical and chemical parameters of the water column. |
Экологические исследования, проведенные в ходе этого рейса, включали изучение физических и химических параметров водной толщи. |
Biological baseline data collected during 2005 included: chlorophyll, megafauna, meiofauna and chloroplastic pigment in the sediment. |
Биологические базовые данные, собранные в течение 2005 года, включали: хлорофилл, мегафауну, медиафауну и хлорпластиковый пигмент в отложениях. |
Irregularities in the customs declarations included a false declaration of the value of the goods. |
Нарушения в налоговых декларациях включали сообщение неправильной информации о стоимости груза. |
Measures taken included changes to the tax regime and granting of the right to hold foreign exchange accounts. |
Принятые меры включали изменение налогового режима и предоставление возможности держать счета в иностранной валюте. |
They included new or stronger provisions related to environmental protection and social consequences of mining. |
Они включали новые или заостренные положения, касающиеся экологической защиты и социальных последствий горнодобычи. |
These exports included five parcels of diamonds which did not meet the standards of the new internal control system. |
Эти партии включали пять упаковок алмазов, которые не отвечали стандартам новой системы внутреннего контроля. |
QRW services have included Investment Gateway activities and (earlier) also IIA elements. |
Услуги по линии МБР включали деятельность в рамках Инвестиционного портала и (ранее) также элементы, связанные с МИС. |
Key recommendations identified by seminar participants included: |
Основные рекомендации, вынесенные участниками семинара, включали следующее: |
It was noted that manual asset registers from headquarters and regional offices included assets with a value of less than $1,000. |
Было отмечено, что составленные вручную реестры активов в штаб-квартире и региональных отделениях включали имущество стоимостью менее 1000 долл. США. |
Additional priorities included continued support for reform of the rule of law and institutional strengthening of the judicial and corrections systems. |
Дополнительные приоритетные задачи включали непрерывное предоставление поддержки в осуществлении реформы правоохранительной системы и институциональном укреплении судебной и пенитенциарной систем. |
The most frequent infractions included failure to conduct proper "know-your-customer" assessments, non-reporting and lack of training programmes. |
Наиболее распространенные нарушения включали в себя непроведение надлежащих оценок на предмет "знания своего клиента", непредставление данных и отсутствие программ подготовки кадров. |
For Burundi, the critical challenges included promoting good governance; strengthening the rule of law; and ensuring community recovery. |
Что касается Бурунди, то важнейшие задачи включали в себя поощрение благого управления; укрепление законности; обеспечение восстановления на уровне общин. |
The training was comprised of five main elements and included a number of issues that are especially pertinent for the indigenous peoples of the region. |
Учебные курсы включали пять основных элементов и охватывали ряд вопросов, которые имеют особо важное значение для коренных народов этого региона. |
These attempts included the orientation of the Mission's sections and activities and resources of United Nations agencies towards a common goal. |
Эти попытки включали ориентирование усилий подразделений Миссии и деятельности и ресурсов учреждений Организации Объединенных Наций на достижение общей цели. |
These services included the provision of an official vehicle with driver and a security officer. |
Эти услуги включали предоставление официального лимузина с водителем и сотрудником по вопросам безопасности. |
The Mission's objectives in regard to that sector also included the re-establishment and reform of the correctional system in Kosovo. |
Цели Миссии в этом секторе также включали восстановление и реформу пенитенциарной системы в Косово. |
The courses offered included a training programme on ocean governance. |
Предлагавшиеся учебные курсы включали учебную программу по регулированию вопросов океанографии. |
Other reasons included inadequacy of spousal employment and hardship and living conditions at the duty stations. |
Другие причины включали недостаточные возможности для трудоустройства супругов и трудности и условия жизни в данном месте службы. |