These initiatives included joint efforts with the United Nations country teams or other United Nations agencies. |
Эти мероприятия включали совместные проекты со страновыми группами Организации Объединенных Наций и другими учреждениями Организации Объединенных Наций. |
Outputs and achievements of this inter-agency work included the following: |
Итоги и достижения этой межучрежденческой работы включали следующее: |
By the end of 2007, 38 national HIV plans included food and nutrition components, an increase from 32 in 2005. |
К концу 2007 года 38 национальных планов по борьбе с ВИЧ включали компоненты продовольствия и питания, по сравнению с 32 национальными планами в 2005 году. |
Training methodologies employed by the International Labour Organization included training for rural economic empowerment and value chain analysis and upgrading. |
Использованные МОТ методологии в сфере профессионального обучения включали курс обучения в целях расширения возможностей в сельской экономике и курс анализа и совершенствования производственно-сбытовой цепи. |
Recommendations for inter-sessional work included the following: |
Рекомендации для межсессионной работы включали в себя следующее: |
The stated aims of the rebels included the overthrow of the Government and the establishment of a transitional authority for a period of 18 months. |
Заявленные цели мятежников включали свержение правительства и создание переходного органа власти на период в 18 месяцев. |
They included helpful editorial suggestions as well as substantive comments that required additions to the draft text in some cases and corrections in others. |
Они включали как полезные предложения редакционного характера, так и замечания по существу, требующие в одних случаях включения дополнений в проект текста, а в других внесения в него исправлений. |
Activities that contributed to awareness-raising of the fight against discrimination also included the national campaign of the Slovak Republic "Stop Domestic Violence against Women". |
Мероприятия, которые способствовали повышению осведомленности о борьбе с дискриминацией, также включали национальную кампанию Словацкой Республики под названием "Остановить бытовое насилие в отношении женщин". |
Other policy interventions included the provision of tax rebates and subsidies for childcare or cash benefits for children, and investment in extension and improvement of childcare facilities. |
Другие директивные мероприятия включали в себя предоставление налоговых льгот и субсидий для ухода за ребенком или денежных выплат на детей, а также вложение инвестиций в расширение и благоустройство детских учреждений. |
Efforts to increase the capacity for gender-sensitive sustainable development policies and programmes also included activities aimed at increasing women's capacity to act as agents of change. |
Усилия по наращиванию потенциала гендерно критичных политики и программ в области устойчивого развития включали также мероприятия, нацеленные на расширение возможностей женщин как проводников перемен. |
Other initiatives included a 'brain gain' initiative to facilitate the return of skills, and the design of a 10-year national capacity development strategy. |
Другие инициативы включали инициативу «приобретения мозгов» для содействия возвращению квалифицированных специалистов и разработку рассчитанной на десятилетний период национальной стратегии создания потенциала. |
The recommendations included a call for strengthened programme design and emergency field staff capacity in order to ensure that humanitarian action benefited girls, boys, women and men. |
Рекомендации включали призыв к более эффективной разработке программ и к укреплению потенциала набираемого на местах в случае чрезвычайных ситуаций персонала в целях обеспечения того, чтобы гуманитарные действия шли на пользу девочкам, мальчикам, женщинам и мужчинам. |
Sign of toxicity observed included diarrhea, pilo erection, abnormal gait, reduced activity, tremors, and red staining around nose and eyes. |
Наблюдаемые признаки токсичности включали диарею, пилоэрекцию, аномальную походку, сниженную активность, треморы и покраснения в области носа и глаз. |
Associated histopathological changes included cell necrosis, alveolar cell proliferation and hypertrophy, oedema, infiltration of macrophages and mono-nuclear cells and exudate. |
Сопутствующие гистопатологические изменения включали некроз клеток, разрастание и гипертрофию альвеолярных клеток, отек, инфильтрацию макрофагов и мононуклеаров, а также образование экссудата. |
Recommendations arising from the meeting included the preparation of a national policy document on communication and the decriminalization of some actions currently considered to be press offences. |
Рекомендации, выработанные на этом форуме, включали в себя подготовку документа о национальной политике в сфере коммуникаций и декриминализацию некоторых деяний, которые в настоящее время рассматриваются как преступления в сфере деятельности средств массовой информации. |
Efforts included regular press conferences, the timely issuance and dissemination of press releases, and the use of the MINUSTAH website and social media tools. |
Прилагаемые усилия включали регулярное проведение пресс-конференций, своевременный выпуск и распространение пресс-релизов, а также задействование веб-сайта МООНСГ и социальных медиа-средств. |
These included supply shocks, biofuels, land grabbing, increasing demand in general, lack of investment and research, and the value chain in commodity markets. |
Они включали в себя шоковые потрясения на уровне предложения, использование биотоплива, захват земель, рост спроса в целом, дефицит инвестиций и исследований, а также функционирование производственно-сбытовых цепочек на товарных рынках. |
The review and analysis included a questionnaire to be completed by the proposed host institutions on their readiness to accommodate and adequately support the RCU. |
Обзор и анализ включали в себя вопросник, направленный для заполнения предлагаемыми принимающими учреждениями в отношении их готовности разместить и обеспечить надлежащую поддержку РКГ. |
Projects submitted for the 2011 consolidated appeal process also included commitments relating to the measures organizations will implement to keep stakeholders and, in particular, local communities informed. |
Проекты, представленные для процесса принятия призывов к совместным действиям на 2011 год, также включали в себя обязательства относительно мер, которые организации будут осуществлять для информирования заинтересованных сторон, особенно местных общин. |
It would be interesting to know what the charges had been, whether they had included torture and which laws had been invoked. |
Было бы интересно узнать, в чем заключались обвинения, включали ли они применение пыток, и какие были приведены законы. |
Efforts to reduce poverty among women by facilitating their increased participation in paid work included provision of childcare allowances and expansion of facilities for the care of children and older persons. |
Усилия по сокращению масштабов нищеты среди женщин посредством содействия расширению их участия в оплачиваемой трудовой деятельности включали в себя предоставление пособий для ухода за детьми и увеличение числа учреждений, занимающихся уходом за детьми и пожилыми людьми. |
In general, these attempts have included measures to reduce price variability, and to increase mean price levels through specific interventions to control the supply of a variety of commodities. |
В целом эти попытки включали в себя меры, направленные на снижение степени изменчивости цен и на повышение средних уровней цен за счет проведения конкретных интервенций в целях контроля за предложением целого ассортимента сырьевых товаров. |
This included the provision of free books and stationery and the payment of exam fees in secondary and higher secondary examinations. |
Эти меры включали в себя выделение бесплатных учебников и канцелярских принадлежностей и оплату экзаменационных сборов при проведении экзаменов в системе среднего и высшего среднего образования. |
The recommendations made at the second special session of the CST also included the following: |
Рекомендации, вынесенные на второй специальной сессии КНТ, также включали в себя следующие положения: |
The data included time-series data on the indicators for the period 1990 - 2010. |
Данные включали в себя ряды динамики показателей за период 1990-2010 годов. |