| The recommendations to the Director-General of UNESCO during this meeting included: | Рекомендации, высказанные Генеральному директору ЮНЕСКО во время этой встречи включали в себя следующее: |
| Recommendations on possible actions at the national level included: | Рекомендации относительно возможных мер на национальном уровне включали в себя следующее: |
| The assessments included the development of technical assistance plans to enhance a country's efforts to fight money laundering and terrorist financing. | Оценки включали в себя разработку планов технической помощи с целью укрепить усилия стран по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма. |
| These included the arrest by UNMIK of the Commander of the KPC Regional Task Group 4 detachment in Mitrovica on suspicion of kidnapping. | Эти случаи включали в себя арест МООНК командира подразделения региональной целевой группы 4 КЗК в Митровице по подозрению в похищении людей. |
| This included the rationalization and consolidation of nine United Nations information centres located in Western Europe into one regional hub in Brussels. | Эти преобразования включали рационализацию работы и объединение девяти расположенных в Западной Европе информационных центров Организации Объединенных Наций в один региональный узел в Брюсселе. |
| Career development initiatives included managed mobility for junior professionals, the electronic performance appraisal system and access to "e-learning" training courses. | Инициативы по развитию карьеры включали управление мобильностью младших сотрудников категории специалистов, введение в действие электронной системы служебной аттестации и обеспечение доступа к учебным курсам в электронном формате. |
| These measures included the provision of didactic aids such as instruction materials. | Эти меры включали предоставление дидактических пособий, таких, как учебные материалы. |
| Other housing programs included funding registered non-profit societies to develop and operate emergency shelters, safe homes, and transition houses. | Другие жилищные программы включали финансирование зарегистрированных и коммерческих обществ в целях создания и обеспечения деятельности кризисных центров, приютов и временного жилья. |
| These included efforts to raise awareness of volunteerism, to increase networking and to support developing countries in promoting domestic voluntary action. | Они включали усилия по повышению уровня информированности о добровольчестве, расширению организационных сетей и оказанию развивающимся странам поддержки в поощрении национальной добровольческой деятельности. |
| Capacity-building activities reported included training, workshops, exchange of experts, learning-by-doing, education and public awareness. | Меры по укреплению потенциала, о которых сообщалось, включали профессиональную подготовку, проведение рабочих совещаний, обмен экспертами, практическое обучение, просвещение и информирование общественности. |
| Forestry sector projects included those to improve forest management and increase afforestation. | Проекты в секторе лесного хозяйства включали меры по повышению эффективности лесного хозяйства и активизации мер по облесению. |
| Milestones for this track record included: | З. Основные вехи в достижении этой цели включали следующее: |
| The improvements included the establishment of better reporting standards for hawaladars, the entrepreneurs who provide such financial services. | Эти меры включали разработку более совершенных стандартов отчетности для лиц, занимающихся оказанием таких финансовых услуг. |
| All training sessions have also included gender and the rights of women and children. | Программы всех занятий включали также гендерные вопросы и права женщин и детей. |
| Leading issues under consideration included the proper administration of prisons, possible alternatives to imprisonment, modes of rehabilitating convicts, treatment of juvenile offenders and extradition treaties. | Главные вопросы, обсуждавшиеся на этом конгрессе, включали надлежащее управление тюрьмами, возможные альтернативы тюремному заключению, способы социальной реабилитации осужденных, обращение с несовершеннолетними правонарушителями и международные договоры о выдаче преступников. |
| Evaluation methodologies included document review, individual and group interviews, use of a reference group and stakeholder feedback meetings. | Методологии оценки включали обзор документов, индивидуальные и групповые опросы, привлечение методических групп и проведение совещаний с заинтересованными сторонами. |
| The amounts reported on the dashboard included these types of payment vouchers as not having a purchase order. | Суммы, указанные в наборе ключевых показателей по закупкам, включали платежные ваучеры этого типа в качестве не имеющих под собой заказ-нарядов. |
| Biological studies completed in 2008 included the analysis of the macrofauna and meiofauna discovered in the sediments and associated with nodules. | Биологические исследования, завершенные в 2008 году, включали анализ макрофауны и мейофауны, обнаруженных в донных отложениях и ассоциированных с конкрециями. |
| The costs associated with the course also included travel and daily subsistence allowance for the Chair of the Committee. | Расходы, связанные с проведением этого курса, включали также путевые расходы и суточные для Председателя Комитета. |
| The Mission's dedicated efforts to improve international civilian vacancy rates included reviewing, updating and reorganizing several human resources management internal procedures and work assignments. | Самоотверженные усилия Миссии по выправлению ситуации с заполнением вакантных должностей международного персонала включали обзор, модернизацию и реорганизацию нескольких внутренних процедур и рабочих заданий, касающихся управления людскими ресурсами. |
| These efforts have also included providing advance reminders to all departments of all their reporting obligations. | Эти усилия включали также направление всем департаментам заблаговременных напоминаний обо всех их обязанностях, связанных с отчетностью. |
| The interventions included needs assessments, the provision of information on relevant international goals, and the identification of priorities for national policy development. | Меры вмешательства включали оценку потребностей, представление информации о соответствующих международных целях и определение приоритетов для разработки национальной политики. |
| Those initiatives included work by the Inter-Agency Standing Committee to strengthen coordination arrangements concerning internally displaced persons. | Эти инициативы включали проведение Межучрежденческим постоянным комитетом работы по укреплению механизмов координации деятельности в интересах перемещенных внутри страны лиц. |
| The priorities for follow-up agreed by the Ministers included testing, disseminating and promoting the findings in specific groups of countries. | Приоритетные направления последующей деятельности, согласованные министрами, включали такие аспекты, как опробование, распространение и поощрение этих результатов в конкретных группах стран. |
| Other activities included targeted training for Assembly members from indigenous backgrounds on social inclusion and the constitution-making process. | Другие мероприятия включали организацию для членов Собрания, представляющих коренные народы, целенаправленной подготовки по вопросам борьбы с социальной изоляцией и подготовки конституции. |