The options for electoral observation discussed in my last report included follow and report, usually by the Resident Representative and coordination and support for international observers sponsored by various governments and organizations. |
Обсуждавшиеся в моем прошлом докладе варианты наблюдения за проведением выборов включали слежение и представление доклада, обычно силами представителя-резидента, и координацию и поддержку международных наблюдателей, выделяемых правительствами различных стран и различными организациями. |
The total cash holdings of UNICEF included $15 million in currencies restricted for use in the donor countries for purchases and other local expenditures. |
Общие запасы наличности ЮНИСЕФ включали 15 млн. долл. США в валютах, которые могут использоваться лишь в странах-донорах для закупок и покрытия других расходов на местах. |
However unliquidated obligations in the financial statements at the end of the biennium included invalid obligations, because of inadequate monitoring. |
Однако из-за ненадлежащего контроля непогашенные обязательства в финансовых ведомостях на конец двухгодичного периода включали и недействительные обязательства. |
Early successes included albums from King Diamond (the first Roadrunner artist to enter the Billboard Top 200 albums chart) and Annihilator. |
Ранние успехи включали в себя альбомы King Diamond (первый исполнитель Roadrunner попавший в Billboard Top 200) и Annihilator. |
On September 7, 2012 Cro released a free mixtape called Raop which included 16 remixes of songs from his album Raop. |
7 сентября 2012 года Кро выпустил три микстейпа под названием Maop, которые включали в себя 16 ремиксов песен из альбома Raop. |
Expenditures from WFP's regular resources in 1993 included $94 million in programme support and administrative costs, less than 6 per cent of total expenditures. |
Расходы из регулярных ресурсов МПП в 1993 году включали затраты, связанные с оперативно-функциональной и административной поддержкой программ в размере 94 млн. долл. США, что составляет менее 6 процентов от общего объема расходов. |
Other comments concerning both the original text and the proposed reformulation included: |
Другие замечания в отношении как первоначального текста, так и предлагаемой новой формулировки включали: |
Recommendations for the decade from those States included the following: |
Рекомендации этих государств в отношении Десятилетия включали следующее: |
Those measures included, inter alia, the circulation, whenever appropriate, of Committee documents in provisional or unofficial form and the rearrangement of their distribution patterns. |
Эти меры, в частности, включали распространение, когда это было целесообразно, документов Комитета в предварительной или неофициальной форме и изменение системы их рассылки. |
Such efforts included UNDCP participation in the Expert Group Meeting on the Conversion of Official Bilateral Assistance and in consultations held with the World Bank and one Latin American Government. |
Эти меры включали участие ЮНДКП в работе совещания Группы экспертов по конверсии официальной двусторонней помощи и в консультациях, проведенных со Всемирным банком и правительством одной из латиноамериканских стран. |
These proposals included calls for the restructuring or merging of certain subsidiaries, and for reassigning of their functions to other United Nations entities. |
Эти предложения включали призывы к перестройке или слиянию некоторых вспомогательных органов и к передаче их функций другим структурам Организации Объединенных Наций. |
The Government proclaimed 3 December as the International Day, and disabled people at the grass-roots level organized celebrations which included theatre pieces, dances and exhibitions. |
Правительство объявило З декабря Международным днем, а на низовом уровне силами инвалидов были организованы торжественные мероприятия, которые включали театральные постановки, танцы и выставки. |
These efforts included publicizing its conferences and meetings, bringing attention to its publications through book launchings and public forums and moving into the area of electronic dissemination. |
Эти усилия включали освещение его конференций и совещаний, рекламу его публикаций с помощью книжных презентаций и публичных форумов и выход на уровень электронного распространения материалов. |
Supplementary actions included tighter restrictions on access for private cars and on parking, a reduction in transport requirements in general through improved public transport and land-use planning. |
Дополнительные меры включали более строгие ограничения на доступ личных автомобилей и на стоянку, уменьшение общей потребности в транспорте путем улучшения работы общественного транспорта и планирования землепользования. |
Other additional activities included reports to the General Assembly and the Security Council on Haiti, Angola, Rwanda and Liberia and other reports. |
Другие дополнительные виды деятельности включали представление докладов Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности по вопросу о Гаити, Анголе, Руанде и Либерии и других докладов. |
Such measures included the instalment of iron bars between the cashier's office and the Finance Section and a sound alarm system (paras. 9-10). |
Эти меры включали установку железной решетки между кассой и помещениями Финансовой секции и системы звуковой сигнализации (пункты 9-10). |
The main recommendations included the setting up of a follow-up mechanism at the national and subregional levels comprising representatives of the public and private sectors. |
Основные рекомендации включали создание органа для принятия последующих мер на национальном и субрегиональном уровнях, в состав которого вошли бы представители государственного и частного секторов. |
The measures included the prevention of violence, escort of repatriation convoys and maintenance of law and order, especially at food distribution centres. |
Предусматриваемые меры включали предотвращение насилия, сопровождение колонн с репатриантами и поддержание правопорядка, особенно в центрах распределения продовольствия. |
Funded ongoing activities included the Ramallah men's and women's training centres and expansion of the Agency's family-planning programme. |
Финансируемые текущие мероприятия включали в себя мероприятия, связанные с учебными центрами для мужчин и женщин в Рамаллахе и расширением программы Агентства в области планирования семьи. |
As a result of the delay in securing the logistics support contract, services were provided under the letter-of-assist arrangement and included the use of government-furnished equipment. |
В связи с задержками в заключении контракта на материально-техническое обеспечение услуги предоставлялись по системе писем о поставках и включали использование предоставленного правительствами оборудования. |
19.5 The outputs added by the Secretariat were introduced in support of the Centre's information services and included various exhibitions and films. |
19.5 Те мероприятия, которые были добавлены Секретариатом, были ориентированы на поддержку информационных служб Центра и включали подготовку различных выставок и фильмов. |
They have included consultation with MICIVIH jurists over the preparation of legal texts, training and assistance in the improvement of the prison system. |
Они включали в себя проведение консультаций с юристами МГМГ в связи с составлением юридических текстов, подготовкой кадров и оказанием содействия в совершенствовании судебной системы. |
Integration efforts during FY 1994 also included analyses of structural loads; resolution of in-flight anomalies, waivers, and changes; and software development and testing for the control of each mission. |
Комплексные работы в 1994 финансовом году включали в себя также анализ структурных нагрузок; решение задач, связанных с возникающими в полете неисправностями, отказами и изменениями; а также разработку и проверку программного обеспечения системы управления для каждого полета. |
The various activities generally included evaluations, but not all of these are documented in the files. |
Некоторые мероприятия обычно включали в себя проведение оценки, однако не все эти оценки задокументированы в архивах. |
Those included community mental health and the community management of community rehabilitation centres and women's programme centres. |
Они включали курсы по вопросам психологического состояния членов общин и общинного управления общинными реабилитационными центрами и центрами программы по оказанию помощи женщинам. |