Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включали

Примеры в контексте "Included - Включали"

Примеры: Included - Включали
Such activities have included cooperation on the preparation of the Central African subregional action programme (SRAP), organization of a workshop for the South-east Asia SRAP and facilitation of the further development of the regional action programme (RAP) for Latin America and the Caribbean. Такие мероприятия включали сотрудничество в подготовке Центральноафриканской субрегиональной программы действий (СРПД), организации рабочего совещания для СРПД Юго-Восточной Азии и содействие дальнейшей разработке региональной программы действий (РПД) для Латинской Америки и Карибского бассейна.
Among the activities carried out by the Delegation for Human Rights on more general human rights topics that have included a gender equality perspective, the following can be mentioned. Среди проведенных делегацией по правам человека мероприятий в рамках более общей тематики прав человека, которые включали и проблематику гендерного равенства, можно упомянуть о следующих:
These accomplishments have included the distribution of food to six million people, ensuring that over 600,000 additional people have access to clean water, and targeting approximately two million people with health services in southern Sudan. Эти достижения включали распределение продовольствия среди 6 миллионов человек, обеспечение доступа к чистой воде еще для 600000 человек и организацию медицинского обслуживания примерно 2 миллионов человек в Южном Судане.
The (2003) Canadian Community Health Survey and the Health Services Access Survey included a number of questions about the perceived quality of different types of health care services, both community-based and in hospital, and patient satisfaction with these different types of care. Проведенный Обзор состояния здравоохранения в общинах Канады (2003 год) и Анализ возможностей доступа к медицинским услугам включали ряд вопросов, касающихся оценки качества различных видов медицинских услуг, как в общинных медицинских учреждениях, так и в больницах, и уровень удовлетворенности пациентов различными видами этих услуг.
With regard to the main body of the draft convention, issues that attracted considerable discussion included the types of ships covered by the Convention; recycling of ships in recycling facilities of States not party to the Convention; inspection of ships; and an auditing scheme. Что касается основной части проекта конвенции, то вопросы, вызвавшие значительные обсуждения, включали в себя типы судов, подпадающие под действие Конвенции, рециркуляцию судов на установках по рециркуляции в государствах, не являющихся Стороной Конвенции; инспекцию судов; и структуру проверки отчетности.
These arrangements included relaying intelligence warnings of threats against her, providing some security measures as well as deputing a police officer to act as Ms. Bhutto's liaison with local authorities. Threat warnings Эти меры включали в себя передачу предупреждений разведывательных органов об угрозах в ее отношении, принятие некоторых мер безопасности, а также выделение сотрудника полиции для поддержания связи г-жи Бхутто с местными властями.
Such partnerships included relationships with emerging donors, including those in middle-income and developing countries; global public-private partnerships; the Bretton Woods institutions; the private sector, and other donors; both within and outside the United Nations. Такие партнерские связи включали в себя отношения с новыми донорами, в том числе в странах со средним доходом и в развивающихся странах, глобальные государственно-частные партнерства, связи с бреттон-вудскими учреждениями, частным сектором и другими донорами как внутри, так и вне Организации Объединенных Наций.
Other actions included banning the sale of tobacco products at the premises of the United Nations Secretariat and providing within the Medical Service at Headquarters a six-week monitored smoking cessation programme with individual follow-up on all United Nations staff and members of delegations. Эти меры включали также введение запрета на продажу табачных изделий в помещениях Секретариата Организации Объединенных Наций и проведение Медицинской службой Центральных учреждений шестинедельной программы помощи для желающих бросить курить под индивидуальным наблюдением для всех сотрудников Организации Объединенных Наций и членов делегаций.
The Government had made considerable progress in implementing the provisions of the Southern African Development Community (SADC) Protocol on Gender and Development and its efforts to address the gaps in gender representation in governance and political institutions included the promotion of proportional representation. Правительство добилось значительного прогресса в осуществлении положений Протокола по гендерным вопросам и развитию Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК), и его усилия по ликвидации пробелов в гендерной представленности в сфере управления и политических институтах включали меры по продвижению пропорционального представительства.
Relevant activities included assistance in the upgrading of national drug control laws, capacity-building and the drafting of new legislation on international judicial cooperation, special investigative techniques and pre-trial destruction of narcotic drugs and the provision of advice on reforms of judicial systems. Соответствующие мероприятия включали в себя помощь в модернизации внутреннего законодательства о контроле над наркотиками, наращивании потенциала и разработке нового законодательства по вопросам международного сотрудничества судебных органов, применении специальных следственных методов и досудебного уничтожения наркотических средств, а также предоставление консультаций по вопросам реформирования судебных систем.
In the view of the Committee, it would be helpful if future reports included monthly data and analysis for the current period as well as statistical information on cases and analysis of data and trends over a five-year period or longer. По мнению Комитета, было бы полезным, если бы будущие доклады включали ежемесячные данные и анализ за текущий период, а также статистическую информацию о делах и анализ данных и тенденций за пятилетний или более продолжительный период.
The participants included the proponent (Austria) and the competent authority of the Party of origin (Austria, Netherlands) and from the affected Party: Участники включали разработчиков проекта (Австрия) и компетентный орган Стороны происхождения (Австрия, Нидерланды), а также представителей затрагиваемой Стороны:
These included a briefing on the Policy Development and Evaluation Service's workplan for 2009; two meetings on the Global Needs Assessment (GNA) and on GNA prioritization; and two meetings on UNHCR's Biennial Programme Budget for 2010-2011. Они включали в себя брифинг по плану работы Службы разработки политики и оценки на 2009 год; два совещания по Оценке глобальных потребностей (ОГП) и по приоритизации ОГП; и два совещания по бюджету по программам УВКБ на двухгодичный период 2010-2011 годов.
The security measures included increased robust patrolling within Monrovia, the deployment of the UNMIL Quick Reaction Force in border areas not covered by the UNMIL force and an increased UNMIL troop presence in Mr. Taylor's former strongholds. Меры безопасности включали более активное патрулирование в Монровии, развертывание сил быстрого реагирования МООНЛ в пограничных районах, не прикрытых войсками МООНЛ, и усиленное присутствие войск МООНЛ в бывших оплотах г-на Тейлора.
These included the initial evaluation of declared facilities, items and materials, follow-up inspections of declared facilities and sites designated by UNSCOM, and the supervision of the destruction, removal and rendering harmless of weapons, designated facilities, items and materials. Они включали первоначальную оценку объявленных объектов, предметов и материалов, последующие инспекции объявленных объектов и объектов, определенных ЮНСКОМ, и наблюдение за уничтожением, изъятием и обезвреживанием оружия, названных объектов, предметов и материалов.
Discussions with the Network of Facilities Managers included video links with United Nations headquarters to consider the Capital Master Plan for renovating the headquarters in New York, as well as United Nations procurement. Дискуссии в рамках Сети управляющих объектами включали видеосвязь с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций с целью рассмотрения Капитального генерального плана модернизации Центральных учреждений в Нью-Йорке, а также систему закупок Организации Объединенных Наций.
The participants included members of the Advisory Council for Human Rights, various ministries, including the Ministry of Legal Affairs and Constitutional Development of South Sudan, the Southern Sudan Human Rights Commission, and non-governmental organizations involved in promoting human rights. Участники включали членов Консультативного совета по правам человека, представителей различных министерств, в том числе министерства по правовым вопросам и конституционному развитию юга Судана, Комиссию прав человека Южного Судана и неправительственные организации, занимающиеся пропагандой прав человека.
The Committee's reporting guidelines were currently being updated in the light of reporting difficulties that States had encountered and to ensure that States included in their reports information on both legislation and the use made of that legislation. Руководящие принципы Комитета в отношении докладов в настоящее время пересматриваются с учётом сложностей, с которыми сталкиваются государства в процессе их представления, а также с целью добиться того, чтобы государства включали в свои доклады информацию как о законодательстве, так и о его реализации.
The formulation of the options by the Task Force included measures for all but the very smallest farms (less than 5 livestock units), with a higher level ambition for larger farms and with options for different size thresholds; Формулировки вариантов, разработанные Целевой группой, включали меры для всех ферм, за исключением самых малых (менее 5 единиц крупного рогатого скота), с высоким уровнем поставленных задач для крупных ферм и с вариантами для различных пороговых размеров;
Other flaws pointed out by the reviewer included the lack of excitement in the campaign storyline and the few differences between the Pacific theater missions and European theater missions, stating "you could just be marching through another European town with a lot more trees." Другие недостатки, отмеченные изданием, включали отсутствие азарта в сюжетной линии кампании и несколько различий между миссиями Тихоокеанского театра и миссиями Европейского театра, заявив, что: «Вы могли бы просто пройтись по-другому европейскому городу с множественными деревьями».
c But apparently, this reference to "this city of Geneva" alone is not correct, as such surveys have in the past included other parts of the Canton of Geneva, such as Meyrin, Versoix, etc. с Вместе с тем очевидно, что эта ссылка на "город Женева" является некорректной, поскольку в прошлом такие обследования включали другие районы кантона Женевы, включая Мейрин, Версуа и т.д.
On 27 June 1991, the American Representative to the United Nations handed our Permanent Representative a copy of a paper containing talking points which he said expressed the position of the United States and the coalition States and which included the following: Американский представитель при Организации Объединенных Наций 27 июня 1991 года передал нашему Постоянному представителю копию документа, содержавшего основные положения, которые, как он заявил, отражали позицию Соединенных Штатов и государств - членов коалиции и включали следующее:
During 2008/09, a total of 6,668 national staff participated in various internal and external training programmes aimed at enhancing their professional development and improving their technical skills in addition to the Mission-wide basic skills training programmes, which included: В 2008/09 году в общей сложности 6668 национальных сотрудников приняли участие в различных внутренних и внешних учебных программах с целью повышения своей профессиональной квалификации и совершенствования своих технических навыков, помимо осуществляемых в рамках Миссии базовых учебных программ, которые включали:
that in late 2005 the Basic Police Training Course - the course that anyone interested in working as a police officer must attend and pass before being appointed - included a special course on human rights dealing, inter alia, with the prohibition of torture. По имеющимся сведениям, до конца 2005 года базовые полицейские курсы (т.е. курсы, которые должны пройти любые лица, желающие работать в полиции, до своего утверждения) включали отдельную тему по правам человека, в рамках которой затрагивался вопрос о запрещении пыток.
Other offsetting factors included deferral of the planned upgrade of the air-conditioning system at the Sebroko Main Building and deferral of the planned acquisition of consumables and supplies used for production of bottled water and other equipment and spare parts. Компенсирующие факторы также включали перенос сроков запланированной модернизации системы кондиционирования воздуха в основном здании в Себроко и отсрочку запланированной закупки расходных материалов и принадлежностей, используемых для разлива воды в бутылки, а также прочего оборудования и запасных частей.