These proceedings included appeals in the second and third instance, and requests for protection of legality. |
Эти процедуры включали в себя рассмотрение апелляций во второй и третьей инстанции и просьбы о защите законности. |
Sources included separate generalized files of county boundaries, shorelines and urban areas. |
Источники включали в себя отдельные обобщенные файлы границ округов, береговых линий и городских районов. |
Points highlighted in the discussion included: |
Вопросы, поднятые в ходе обсуждения, включали в себя: |
However, projects continued to progress and many economic stimulus bills included components for supporting renewable energy. |
Несмотря на это, осуществление проектов продолжилось, и многие программы содействия экономическому развитию включали в себя элемент поддержки использования возобновляемых источников энергии. |
This included the establishment and maintenance by the Secretariat of the compliance database and the roster of experts. |
Они включали в себя создание и обслуживание Секретариатом базы данных об осуществлении и реестра экспертов. |
The country programme cycles commencing in 2009 and 2010 included a minimum of two outcome evaluations per country office. |
Циклы страновых программ, начинающиеся в 2009 и 2010 годах, включали проведение как минимум двух оценок общих результатов на страновое отделение. |
The campaigns included the publication and distribution of literature both in print and electronic form. |
Эти кампании включали публикацию и распространение литературы как в печатной, так и в электронной форме. |
The measures adopted had included setting up two anti-terrorist bodies. |
Принятые меры включали создание двух антитеррористических органа. |
Other Observer States expressing interest in joining the Meeting included Armenia, Dominican Republic, Denmark, Iceland, Latvia, and Malta. |
Другие государства-наблюдатели, изъявившие интерес к тому, чтобы присоединиться к совещанию, включали Армению, Данию, Доминиканскую Республику, Исландию, Латвию и Мальту. |
Actions included empowerment programmes targeting the San people, among others. |
Принятые меры включали программы по расширению прав и возможностей, в частности, представителей народа сан. |
Key activities included a regional workshop in Bangkok on HIV/AIDS and human rights for national institutions in Asia and the Pacific. |
Ключевые мероприятия в этой области включали региональное рабочее совещание в Бангкоке по вопросу о ВИЧ/СПИДе и правам человека для национальных учреждений Азиатско-Тихоокеанского региона. |
The work included the construction of a small bridge and a water drainage system. |
Работы включали сооружение небольшого моста и системы водоотлива. |
These consultations also included discussions on the establishment of UNIOGBIS in January 2010. |
Эти консультации включали также обсуждение создания ЮНИОГБИС в январе 2010 года. |
Its interventions included building and rehabilitating schools and training teachers. |
Мероприятия включали строительство и восстановление школ и подготовку учителей. |
The more than 20 prescribed labour programmes included woodwork, metalwork, painting and dressmaking. |
Больше 20 предусмотренных программ привлечения к труду включали деревообработку, металлообработку, малярное дело и пошив одежды. |
Measures included personal physical guarding by government bodies and non-disclosure of identity. |
Эти меры включали личную физическую охрану правительственными органами и нераскрытие информации о личности. |
The technical assistance needs identified during the country review included assistance in legislative drafting. |
Потребности в технической помощи, которые были определены в ходе странового обзора, включали помощь в разработке законодательства. |
At the regional level, human rights agreements drafted after the 1970s have also included such rights. |
На региональном уровне соглашения о правах человека, разработанные после 1970-х годов, также включали такие права. |
Activities included a street drawing and poster workshop, face-to-face mobilization and a municipal encounter coordinated and run by the youth network. |
Эти мероприятия включали в себя уличный практикум по изготовлению рисунков и плакатов, мобилизацию сторонников на индивидуальной основе и встречу с работниками муниципалитета, скоординированную и проведенную молодежной сетью. |
This had been possible because the income used during this period included both the yearly voluntary contributions and unallocated amounts carried over from previous years. |
Это было возможным, поскольку поступления, использованные в этот период, включали как ежегодные добровольные взносы, так и неассигнованные суммы, перенесенные с предыдущих лет. |
Measures to provide social security for vulnerable women included a programme of cash grants for the most vulnerable families. |
Меры по оказанию социальной защиты уязвимым женщинам включали осуществление программы выплаты денежных дотаций наиболее уязвимым семьям. |
Several draft resolutions included recognition of the need for negative security assurances. |
Несколько проектов резолюций включали признание необходимости обеспечения негативных гарантий безопасности. |
These included questions asking participants to rate the events in terms of usefulness, relevance and quality. |
Они включали в себя вопросы, в рамках которых участникам предлагалось оценить мероприятия с точки зрения целесообразности, актуальности и качества. |
Awards were given in 23 technical categories and included a special jury award for a film made by students with hearing and speech disabilities. |
Премии присуждались по 23 техническим категориям и включали в себя специальную премию жюри за фильм, снятый учащимися, которые страдают слуховыми и речевыми дефектами. |
Awareness-raising activities included press conferences with Roma community leaders, as well as articles in selected Roma magazines and newspapers. |
Просветительские мероприятия включали в себя пресс-конференции с главами общины рома, а также статьи в некоторых журналах и газетах для рома. |