Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включали

Примеры в контексте "Included - Включали"

Примеры: Included - Включали
Rwanda's efforts to revitalize its public administration included the writing of a new constitution to guide sustained response to the needs of the population. Усилия Руанды по оживлению своей системы государственного управления включали написание новой конституции, которая будет служить руководством по неуклонному удовлетворению потребностей населения.
Some submissions received by the date indicated in this column included only the CRF, because in some cases the NIR was submitted later. Некоторые материалы, полученные до даты, указанной в этой колонке, включали лишь ОФД, поскольку в ряде случаев НДК был представлен позднее.
On vulnerability assessments and identification of adaptation options in the context of preparing national communications, the needs expressed included the building and upgrading of research capacity, data collection, and analysis. В отношении оценок уязвимости и определения вариантов адаптации в контексте подготовки национальных сообщений указанные потребности включали создание и модернизацию научных возможностей, сбор данных и анализ.
The provisions of the contract of guarantee included lawyers' expenses Положения гарантийного контракта включали выплату гонораров адвокатам;
In the case of human settlements partnerships, specific activities included the development of indicators to monitor the effects of environmental risk factors on children's health. Что касается партнерств по населенным пунктам, то конкретные мероприятия включали разработку показателей для мониторинга воздействия факторов экологического риска на состояние здоровья детей.
The forms of torture used by the persons concerned included the following: Виды пыток, применявшиеся соответствующими лицами, включали следующие:
Practical initiatives by UNHCR included training border officials on identifying asylum-seekers among mixed populations and opening field offices in border regions in such countries as Mexico and Venezuela. Практические инициативы УВКБ включали в себя подготовку сотрудников пограничной службы по вопросам выявления просителей убежища среди смешанных групп населения и открытие полевых отделений в пограничных районах таких стран, как Мексика и Венесуэла.
The Valuation Items included rings, earrings, necklaces and watches, with pearls and precious stones such as diamonds, sapphires, emeralds and rubies. Предметы оценки включали в себя кольца, серьги, ожерелья и часы с жемчугом и драгоценными камнями, такими, как бриллианты, сапфиры, изумруды и рубины.
The first three sessions of the Forum focused on the three substantive issues, human settlements, water and sanitation, and included round tables with broad stakeholder participation. Три первые заседания Форума были посвящены трем вопросам существа, а именно: населенным пунктам, водоснабжению и санитарии - и включали в себя обсуждения "за круглым столом" с широким участием заинтересованных сторон.
Examples in that regard included the development of an organizational integrity plan, proper screening of prospective employees and the use of audits. Приведенные в этой связи примеры включали в себя разработку внутриорганизационных планов обеспечения добросовестности, надлежащую проверку нанимаемых сотрудников и проведение ревизий.
The most serious violations noted by the Commission during the hearings it conducted with journalists included the following: Наиболее серьезные нарушения, отмеченные Комиссией на слушаниях с журналистами, включали следующие:
These incidents included trespass on embassy premises, low-level threats, petty thefts and burglaries, and some cases of harassment of visitors to missions. Эти инциденты включали проникновение на территорию посольства, ничем не подкрепленные угрозы, мелкие кражи и ограбления и несколько случаев причинения беспокойства посетителям представительств.
Key challenges have included the low quality of proposals received from local non-governmental organizations (NGOs), which required additional work before the proposals could be approved. Основные проблемы, которые приходилось решать, включали низкое качество предложений, поступающих от местных неправительственных организаций, что требовало их доработки, прежде чем они могли быть приняты.
Key elements included decentralization to local communities to empower the poor and enable local involvement in decision-making, thereby building a sense of ownership at every level. Ее ключевые элементы включали децентрализацию полномочий и их передачу на места для улучшения положения малоимущих и их вовлечения в принятие решений на местном уровне, чтобы укрепить хозяйственный подход на всех уровнях.
UNOPS services in support of this goal included reconstruction, income generation, security-sector reform and election support. Услуги, предоставляемые ЮНОПС в поддержку достижения этой цели, включали восстановление, обеспечение доходов, проведение реформы сектора безопасности и поддержку выборов.
Activities included buying and distributing emergency items such as tents, food, kitchen utensils, mosquito repellent, anti-venom and water purification tablets. Мероприятия включали закупку и распространение товаров, предназначенных для оказания чрезвычайной помощи, таких как палатки, продукты питания, кухонная утварь, средства от комаров, противоядия и таблетки для очистки воды.
Additional suggestions included references to the role of youth in maintaining healthy forests and improving forest ecosystems, as well as an enhanced framework for cooperation that recognizes national and regional realities in sustainable forest management. Дополнительные предложения включали ссылки на роль молодежи в сохранении здоровых лесов и улучшении лесных экосистем, а также усовершенствованные рамки сотрудничества с признанием национальных и региональных реальностей в деле неистощительного лесопользования.
This included a presentation and discussion on the draft report at the Social Cluster Directors-General Meeting held on 06 August 2008. Эти процессы включали представление и обсуждение проекта доклада на совещании генеральных директоров по социальным проблемам, состоявшемся 6 августа 2008 года.
Efforts included educating constituents and national and international officials; speaking at conferences, rallies and press conferences; and broadcasting by means of syndicated radio. Усилия организации включали информирование членов, а также национальных и международных должностных лиц; выступления на конференциях, публичных собраниях и пресс-конференциях и вещание на местных радиостанциях.
Specific topics included the design and planning of cities, transport planning and women's safety audits. Конкретные вопросы включали проектирование и планирование городов, планирование транспорта и проверки безопасности женщин.
Workshops held with core UN-Habitat staff in November and December 2005 included the development of a strategy for mainstreaming gender in the work of the institution. Рабочие совещания с участием ключевого персонала ООН-Хабитат, проведенные в ноябре и декабре 2005 года включали разработку стратегии интеграции гендерной проблематики в работу организации.
The specific issues addressed included the role of corporate boards of directors in risk management, and the design of executive compensation packages. Конкретные затронутые вопросы включали в себя роль советов директоров корпораций в управлении рисками, а также конфигурацию пакетов вознаграждения для руководства корпораций.
Examples of knowledge generation needs included: Примеры потребностей в выработке знаний включали:
Initial ideas for potential platform functions included: Первоначальные идеи о функциях потенциальной платформы включали:
Environment Were environmental conservation components included in the alternative development programmes last year? Включали ли программы альтернативного развития в прошедшем году элементы охраны окружающей среды?