Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включали

Примеры в контексте "Included - Включали"

Примеры: Included - Включали
The modules in the most recent Survey included questions on the misuse of technology in the abuse and exploitation of children and requested additional information on offences constituting corruption and on data collected by Member States through the conduct of crime victimization surveys. Модули в последнем Обзоре включали вопросы, касающиеся злоупотребления технологиями при жестоком обращении с детьми и их эксплуатации, и просьбу о предоставлении дополнительной информации о коррупционных преступлениях и о данных, сбор которых осуществляется государствами-членами по результатам обследований виктимизации вследствие совершения преступлений.
President Karzai's appointments were vetted by an independent United Nations sponsored election board and included 17 women (50 per cent), as required by the Constitution. Кандидатуры назначенных Президентом Карзаем членов Мишрану джирги были изучены созданным Организацией Объединенных Наций независимым избирательным советом и в соответствии с Конституцией включали 17 женщин (50%).
The substantive issues discussed at this meeting included progress in the implementation of the medium-term strategic and institutional plan, including the experimental reimbursable seeding operations; and a progress report on preparations for the fourth session of the World Urban Forum. Вопросы существа, обсуждавшиеся на этом совещании, включали: ход осуществления среднесрочного стратегического и институционального плана, в том числе экспериментальные операции по предоставлению возмещаемого начального капитала; а также доклад о ходе работы по подготовке к четвертой сессии Всемирного форума по вопросам городов.
Comments from the Bank included recommendations etc. relevant to social and demographic statistics that have been incorporated into the second draft, although further input from other international organizations and national agencies for these statistical domains are still required. Замечания Банка включали в себя различные рекомендации, касающиеся социальной и демографической статистики, которые были включены во второй проект, хотя необходимо, чтобы другие международные организации и национальные учреждения также представили дополнительную информацию по этим статистическим областям.
Key results from the various interventions in Africa and Asia included improvements in job quality, occupational safety and health, fostering an entrepreneurial culture, and enhancing the voice of small business in policy and legislative processes. Основные результаты различных мероприятий, проведенных в Африке и Азии, включали в себя повышение качества занятости, улучшение охраны и гигиены труда, формирование предпринимательской культуры и увеличение веса малого бизнеса в политических и законодательных процессах.
She described the actions taken in her country to reduce the use of mercury, which included recovery, reclamation and recycling and the removal of skin lightening products that contained mercury from the market. Она рассказала о принятых в ее стране мерах по сокращению использования ртути, которые, в частности, включали рекуперацию, утилизацию и рециркуляцию, а также изъятие из обращения на рынке содержащих ртуть средств, используемых для осветления кожи.
Violations by the Royal Moroccan Army included the construction of living accommodations as well as other administrative buildings in the Mahbas and Oum Dreyga subsectors without authorization by MINURSO, and the continuation of building works after expiry of the authorized time period without request for an extension. Нарушения со стороны Королевской марокканской армии включали строительство жилых помещений, а также других административных зданий в подсекторах Эль-Махбас и Умм-Дрейга без разрешения МООНРЗС и продолжение строительных работ по истечении разрешенного периода без представления запроса о его продлении.
The platform was based on a number of "ultimatums", which included the right to hold a referendum on the independence of the Republika Srpska within three years. В основе позиции лежал ряд «ультиматумов», которые включали право проведения в течение трех лет референдума по вопросу о независимости Республики Сербской.
Those actions included screening the suggested issues in a transparent manner according to agreed criteria and consulting with regional focal points, Governments and non-governmental and intergovernmental organizations to determine which issues would be considered at the current session. Эти меры включали отбор предложенных вопросов на основе принципа транспарентности с использованием согласованных критериев в рамках консультаций с региональными координационными пунктами, правительствами и неправительственными и межправительственными организациями для определения круга вопросов, которые будут рассмотрены на нынешней сессии.
Such measures included financial support to households, increase in social benefits, the provision of health services and education, short-term debt suspension programmes for farmers, and development funds to communities. Такие меры включали в себя оказание финансовой поддержки домашним хозяйствам, увеличение социальных льгот, предоставление медицинских услуг и возможностей образования, осуществление программ для фермеров, предусматривающих краткосрочное приостановление выплат по долгам, и предоставление общинам средств на цели развития.
Practical measures included a system of justified class absence for pregnant girls, and the provision of guidance for pregnant girls and young mothers. Практические меры включали в себя систему отсутствия в школе по уважительной причине для беременных девочек, а также консультирование беременных девочек и молодых матерей.
These have included the publication of booklets and websites targeting victims/survivors, service providers and the general public with information on available services, as well as television and radio spots, and billboard advertisements. Они включали в себя публикацию брошюр и создание веб-сайтов для ознакомления жертв/выживших лиц, тех, кто оказывает услуги, и широкой общественности с информацией об имеющихся услугах, а также сообщения по телевидению и радио и установку рекламных щитов.
Actions highlighted included strengthened political will and visible leadership, enhanced capacity-building at all levels, increased allocation of specific resources for the implementation of the strategy and further development of practical methodologies and tools. Вынесенные на первый план действия включали укрепление политической воли и реального руководства, активизацию наращивания потенциала на всех уровнях, более значительное выделение конкретных ресурсов для осуществления стратегии и дальнейшую разработку практических методологий и инструментов.
The Q&A sessions included a discussion on lessons learned by developing country Parties that had already started the process of implementing their NAMAs and the type of institutional arrangements they had put in place to support such actions. Сессии вопросов и ответов включали обсуждение уроков, извлеченных Сторонами, являющимися развивающимися странами, которые уже приступили к осуществлению своих НАМА, а также типов институциональных механизмов, которые были ими созданы для поддержки таких действий.
Parties' suggestions included investing in capacity-building measures to enable all affected countries to report on the respective indicators, and establishing a geographically balanced ad hoc advisory group of technical experts to advance the work on refinement of impact indicators. Предложения, внесенные Сторонами, включали инвестирование в меры по созданию потенциала, с тем чтобы обеспечить всем затронутым странам возможность представлять отчетность по своим соответствующим показателям, и учреждение сбалансированной в географическом отношении специальной консультативной группы технических экспертов для продвижения работы по уточнению показателей достигнутого эффекта.
As part of such a reform, the proposals for an alternative means of delivering increased aid to Africa included a grant-based regional development fund under United Nations auspices. В рамках подобной реформы предложения относительно альтернативных средств предоставления более значительных объемов помощи Африке включали в себя создание основанного на грантах регионального фонда развития под эгидой Организации Объединенных Наций.
Reported liver effects included increases in liver weight and hepatocytomegaly with histopathological changes, induction of a range of liver enzymes, and disturbances in cholesterol and porphyrin synthesis. Указанные последствия для печени включали увеличение веса печени, гепатоцитомегалию с гистопатологическими изменениями, индукцию ряда печеночных ферментов, а также нарушения синтеза холестерина и порфирина.
In 2010, unit efforts in this regard included developing a plan to undertake tracing activities in hospitals, children's homes and police posts in all of the nine provinces across Sri Lanka. В 2010 году усилия группы в этой области включали разработку плана розыскной деятельности в больницах, детских домах и полицейских участках во всех девяти провинциях по всей Шри-Ланке.
The lessons associated with developing a strategic plan included an emphasis on gender during recruitment, a focus on the development of middle and senior management and the development of cross-cutting support mechanisms. Уроки, связанные с выработкой стратегического плана, включали в себя необходимость учитывать гендерный фактор при наборе кадров и уделять повышенное внимание совершенствованию управления на среднем и высшем уровнях и разработке всеобъемлющих механизмов поддержки.
Some of the documents that had been left behind included the GPS locations of the diamond deposits, which could very well explain how parties later found the exact location of primary sites. Некоторые из оставленных документов включали координаты алмазных месторождений по глобальной системе местоопределения, что вполне может объяснить то, насколько быстро стороны впоследствии обнаружили точное местонахождение главных районов добычи.
The improvements proposed by EC included: registration of informal (galamsey) miners, strengthening the system of internal controls and estimating the country's diamond production capacity. Улучшения, предложенные ЕК, включали: регистрацию неофициальных алмазодобытчиков («галамси»), укрепление системы внутренних мер контроля и оценку потенциала страны по добыче алмазов.
Recent efforts included conducting a diagnostic of the public sector monitoring and evaluation systems, focusing on a set of international benchmarks for public-sector results-based management. В последнее время усилия в этой области включали проверку состояния систем контроля и оценки в государственном секторе с уделением повышенного внимания набору международных контрольных показателей для осуществляемого в государственном секторе управления, ориентированного на достижение результатов.
These included promoting and advocating for older persons; monitoring the implementation of the Madrid Plan of Action; providing technical assistance; and working towards the elaboration of a convention. Их предложения, в частности, включали поощрение и пропаганду прав пожилых людей; наблюдение за ходом осуществления Мадридского плана действий; оказание технической помощи; и подготовку к разработке конвенции.
Some of the specific ideas or proposals that Parties identified in their presentations and during the subsequent discussions included the following: Некоторые конкретные идеи и предложения, которые Стороны изложили в своих сообщениях и в ходе последующих дискуссий, включали в себя следующие:
Priorities included holding human rights dialogues and consultations with a view to meaningful results, implementing the EU's guidelines on human rights and promoting the substantive work at the UN and other multilateral bodies. Приоритетные направления включали в себя проведение диалогов и консультаций в целях достижения конкретных результатов, осуществление руководящих принципов ЕС в области прав человека и поощрение предметной работы в рамках Организации Объединенных Наций и других многосторонних органов.