Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включали

Примеры в контексте "Included - Включали"

Примеры: Included - Включали
These movements included the removal of the entire declared stockpile of sulphur mustard, commonly known as "mustard gas", on 26 February 2014, as well as significant quantities of binary chemical weapons material. Эти перемещения включали вывоз всех объявленных Сирийской Арабской Республикой запасов сернистого иприта, широко известного как «горчичный газ», 26 февраля 2014 года, а также значительного количества бинарного материала для химического оружия.
Priority actions in the business plan for 2012 - 2013 included filling information gaps on the presence or absence of lead paint in the consumer markets of those countries where little or no data is available. Первоочередные меры в бизнес-плане на 20122013 годы включали устранение информационных пробелов в отношении наличия или отсутствия содержания свинца в составе красок на потребительских рынках тех стран, где такая информация минимальна, либо вовсе отсутствует.
Those draft decisions included provisions requesting the Executive Director of UNEP to extend the trust funds for the Vienna Convention and the Montreal Protocol to 31 December 2025. Эти проекты решений включали положения, согласно которым к Директору-исполнителю ЮНЕП была обращена просьба продлить срок действия целевых фондов Венской конвенции и Монреальского протокола до 31 декабря 2025 года.
The approved budget was based on 2013 costs, which included repatriation costs for the former Executive Secretary and installation costs of the new Executive Secretary. В основу утвержденного бюджета были положены расходы 2013 года, которые включали в себя расходы на возвращение на родину бывшего Исполнительного секретаря и подъемное пособие нового Исполнительного секретаря.
Authorities in India reported that drug trafficking patterns and trends in 2012 included both illicit cultivation of opium poppy and suspected diversion of opium from licit cultivation within the country. По сообщению индийских властей, тенденции и методы незаконного оборота, наблюдавшиеся в 2012 году, включали как незаконное культивирование опийного мака, так и организацию утечки опийного мака, легально выращиваемого в стране.
This response included vital food, health, water, sanitation and hygiene and nutrition supplies provided to people in towns affected by the military offensive and delivered by air cargo flights. Эти меры включали обеспечение жизненно важным питанием, медицинское обслуживание, водоснабжение, санитарно-гигиенические мероприятия, а также поставки продовольствия для населения городов, пострадавших в результате военных наступательных действий, осуществляемые воздушным грузовым транспортом.
Partnerships in the past decade have consistently included governments, civil society and the private sector as equal partners not only in funding terms, but also in governance and decision-making capacity. В течение последнего десятилетия партнерства неизменно включали правительства, гражданское общество и частный сектор в качестве равноправных партнеров не только с точки зрения финансирования, но и в контексте управления и принятия решений.
The non-staff resources have included resources used to obtain the services of consultants and to organize expert group meetings in order to support the preparation of the report. Ресурсы, не связанные с должностями, включали ресурсы, используемые для оплаты услуг консультантов и организации совещаний групп экспертов в целях оказания поддержки в подготовке этого доклада.
These activities have included the preparation of a book, to be released in the first trimester of 2013, which will also be available on the ECLAC website. Эти мероприятия включали подготовку книги, которая должна выйти в течение первых трех месяцев 2013 года и которая также будет размещена на веб-сайте ЭКЛАК.
These activities and events included producing and disseminating information products, highlighting the achievements of the NEPAD Agency and its Africa Peer Review Mechanism programme, and organizing a press conference and press interviews. Эти акции и мероприятия включали производство и распространение информационных продуктов, освещение достижений Агентства НЕПАД и его программы «Африканский механизм коллегиального обзора», а также организацию пресс-конференции и интервью средствам массовой информации.
Other serious violations of international human rights law included arbitrary arrests and detention, retaliation and intimidation measures against all those identified or considered supporters of the opposition, and widespread looting of property, including hospitals, schools and places of worship. Другие серьезные нарушения международного права прав человека включали произвольные аресты и задержания, репрессии и меры устрашения в отношении всех, кто является или считается сторонником оппозиции, и широкомасштабное разграбление имущества, в том числе больниц, школ и мест отправления культа.
It included an early conceptualization mission that benefited from the participation of Dan Smith, the former Chair of the Advisory Group for the Fund. Эти мероприятия включали в себя проведение миссии по первоначальной разработке концепции, в работе которой участвовал Дэн Смит, бывший председатель Консультативной группы Фонда.
The international year was officially launched on 22 November 2013 at United Nations Headquarters, and events included five regional dialogues that engaged family farmers and representatives from governments, the scientific community, civil society organizations, and the private sector. О начале Международного года было официально объявлено 22 ноября 2013 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, и посвященные ему мероприятия включали проведение пяти региональных диалогов с участием фермеров из семейных хозяйств, представителей правительств, научных кругов, организаций гражданского общества и частного сектора.
They included gender-sensitive training, the concept of "participatory action" and an action plan with activities to raise awareness on women's rights and eradicate domestic violence. Эти мероприятия включали обучение с учетом гендерного аспекта, концепцию "действий, основанных на участии", и план действий, предусматривающий повышение уровня осведомленности о правах женщин и искоренение насилия в семье.
The main efforts in the monitoring and compliance area included all matters related to Boards of Inquiry, oversight reports and compliance. Основные усилия в области контроля и обеспечения соблюдения включали рассмотрение всех вопросов, связанных с деятельностью комиссий по расследованию, докладами надзорных органов и обеспечением соблюдения правил.
Priorities included the security and safety of staff, logistical support to presidential and parliamentary elections national capacity-building and provision of support to the implementation of the Joint Transition Plan. Его приоритеты включали безопасность и охрану персонала, материально-техническую поддержку президентских и парламентских выборов, укрепление национального потенциала, а также поддержку в осуществлении Совместного плана на переходный период.
Preventive measures included projects in multiple sectors aimed at specific groups, such as young people, and the promotion, in schools and sport centres, of a culture of zero tolerance of drugs. Превентивные меры включали осуществление проектов во многих секторах, направленных на конкретные группы, например молодых людей, и содействие созданию в школах и спортивных центрах культуры нулевой терпимости к наркотикам.
Specific aspects included underlining the connection between development and crime, improving border management and cross-border cooperation, and linking the region to interregional and global efforts to fight crime. Конкретные аспекты включали подчеркивание связи между развитием и преступностью, совершенствование пограничного контроля и трансграничного сотрудничества, а также увязывание усилий данного региона с межрегиональными и глобальными усилиями по борьбе с преступностью.
Recommendations made by various participants in the Support Group meeting included the need to revise the Millennium Development Goal indicators so that they reflected the realities of indigenous peoples. Рекомендации ряда участников совещания Группы поддержки включали пересмотр показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, с учетом реального положения коренных народов.
Selection criteria included programmatic relevance over the last five years; coverage of funds and foundations; regional coverage with a particular focus on Africa; and human development experiences through a mix of country typologies. Критерии отбора включали актуальность программ за последние пять лет, охват фондов, региональный охват с особым акцентом на страны Африки, опыт в области развития человеческого потенциала путем применения комплекса классификаций стран.
In finance, the recommendations included improved guidelines for the disbursement of operational advances to project and portfolio managers in situations in which cash is managed using personal bank accounts. ЗЗ. В области финансов рекомендации включали усовершенствование руководящих принципов выплаты авансов на ведение оперативной деятельности управляющим проектами и портфелями проектов в ситуациях, когда управление наличностью осуществляется с использованием личных банковских счетов.
In 2011, the regional programmes for Africa were at different stages of development, but all included a subprogramme on crime prevention and criminal justice, with varying focuses depending on the needs of Member States in that region. В 2011 году региональные программы для Африки находились на различных стадиях выполнения, но все они включали подпрограмму по предупреждению преступности и уголовному правосудию с различными центральными темами в зависимости от потребностей государств-членов этого региона.
First, the regular United Nations surveys on crime trends and the operations of criminal justice systems (eleventh cycle of which was conducted in 2009) included detailed questions on trafficking in persons. Во-первых, проводимые Организацией Объединенных Наций регулярные исследования тенденций в области преступности и деятельности систем уголовного правосудия (одиннадцатый цикл которых был проведен в 2009 году) включали подробные вопросы в отношении торговли людьми.
Suggestions for improving the level of interaction included activities that would link the various actors so that each was aware of the others' needs and could interact more flexibly. ЗЗ. Предложения по усовершенствованию уровня взаимодействия включали деятельность, которая связывала бы различных участников таким образом, чтобы все были осведомлены о потребностях друг друга и могли более гибко взаимодействовать.
More than 4,000 people had benefited from those projects, which had also included anti-discrimination training for around 500 police officers and training in conflict resolution for young people. Результатами осуществления этих проектов, которые включали подготовку около 500 сотрудников полиции по вопросам борьбы с дискриминацией и методам урегулирования конфликтов среди молодежи, смогли воспользоваться более 4000 человек.