The observance included a briefing and multimedia presentation on issues and trends in accessible information and telecommunication technologies for all. |
Торжественные мероприятия включали проведение брифинга и представление с использованием мультимедийных средств доклада по вопросам и тенденциям доступных для всех информационных и телекоммуникационных технологий. |
Proposals included the requirement that Constitutions of Overseas Territories be revised in order to conform to British and international standards. |
Предложения включали требование о пересмотре конституций заморских территорий, с тем чтобы обеспечить их соответствие британским и международным стандартам. |
In some States, data included information on violence against migrant women. |
В некоторых государствах такие данные включали информацию о насилии в отношении женщин-мигрантов. |
Topics of discussion included peace and governance programme projects on refugees as well as human rights in societies in transition. |
Темы обсуждения включали в себя проекты в области мира и управления в той мере, как они затрагивают беженцев, а также права человека в странах переходного периода. |
Other problems encountered included inappropriateness of some methodologies, tools and technologies available for carrying out the above-mentioned studies. |
Другие возникшие проблемы включали неприменимость некоторых методологий, инструментов и технологий, имеющихся для проведения вышеуказанных исследований. |
Other problems identified included limited access to appropriate technologies for the development of integrated abatement strategies and policies. |
Другие выявленные проблемы включали ограниченный доступ к необходимой технологии для разработки комплексных стратегий и политики в области борьбы с выбросами. |
The forms of assistance included the provision of equipment, expertise, study tours and training. |
Формы помощи включали предоставление оборудования, экспертные услуги, учебно - ознакомительные поездки и подго-товку кадров. |
The proposals included, inter alia, additional procedures to be executed by Customs authorities. |
В числе прочих эти предложения включали дополнительные процедуры со стороны таможенных органов. |
Other actions taken included the holding of an inter-american technical seminar on poverty and a conference on the eradication of poverty and discrimination. |
Другие мероприятия включали в себя проведение межамериканского технического семинара по проблемам нищеты и конференции по ликвидации нищеты и дискриминации. |
This record included brief accounts of the issues that had been discussed in informal consultations. |
Эти отчеты включали в себя краткую информацию по вопросам, которые обсуждались в ходе неофициальных консультаций. |
Policy initiatives to reform the child care system have included financial and non-financial assistance to adoptive parents and guardians. |
Стратегические инициативы, направленные на реформирование системы ухода за детьми, включали меры по оказанию материальной и иной помощи приемным родителям и опекунам. |
Research projects included technical economic studies, development, testing and implementation of predictive models, national inventories and national databases. |
Исследовательские проекты включали в себя технико-экономические исследования, разработку, тестирование и внедрение прогнозных моделей, национальных кадастров и национальных баз данных. |
According to the Claimant, the primary services provided to these persons included first aid, meals, and tents. |
Согласно заявителю, первичные услуги, оказанные этим лицам, включали в себя первую помощь, питание и предоставление палаток. |
The damage to one power station, at Doha West, included the destruction of its control centre. |
Повреждения одной электростанции в Западном Доха включали в себя разрушение ее центра управления. |
The activities of the Police Force included prevention, which was enforced through appropriate measures where necessary. |
Проводившиеся полицией мероприятия включали профилактические действия, сопровождавшиеся при необходимости принятием соответствующих мер. |
Deferred charges included only the education grant advances made to staff members. |
Расходы, отложенные на будущие периоды, включали лишь авансы в связи с пособием на образование, которые были выплачены сотрудникам. |
Such measures included: increased reliance on scientific information, application of the precautionary approach and ecosystem approaches and biodiversity considerations. |
Эти меры включали усиление опоры на научную информацию, применение осторожного подхода, а также учет экосистемных подходов и факторов биоразнообразия. |
They included strategic populations and particularly fragile people and communities. |
Бенефициары включали стратегически важные группы населения, а также особо уязвимые группы населения и общины. |
Urban issues were included in the panel's recommendations. |
Рекомендации этого совещания включали и городскую проблематику. |
Those engagements have included aerial bombardments on rebel positions, including on villages occupied by civilians. |
Эти нападения включали воздушные бомбардировки позиций повстанцев, в том числе деревень, где живут мирные жители. |
Measures reported by speakers included the revision of national legislation and the establishment of victims funds, specialized units and witness protection programmes. |
Меры, о которых сообщили ораторы, включали пересмотр внутреннего законодательства и создание фондов в интересах потерпевших, специализированных подразделений, а также разработку программ защиты свидетелей. |
The 2000-2003 MYFF, presented to the Executive Board in April 2000, included a resource framework for two levels of funding. |
МРФ на 2000 - 2003 годы, представленные Исполнительному совету в апреле 2000 года, включали рамки ресурсов для двух уровней финансирования. |
In 1992, 60 percent of the models included some type of brand category variable. |
В 1992 году 60% моделей включали ту или иную переменную категории фирменного наименования. |
Further adjustments included the use of networks of brokers and middlemen. |
Другие изменения включали использование сетей брокеров и посредников. |
These violations have included violations of the right to life and subjecting persons to cruel and inhuman treatment. |
Эти нарушения включали нарушение права на жизнь и жестокое и бесчеловечное обращение с людьми. |