| The observance included a briefing and multimedia presentation on issues and trends in accessible information and telecommunication technologies for all. | Торжественные мероприятия включали проведение брифинга и представление с использованием мультимедийных средств доклада по вопросам и тенденциям доступных для всех информационных и телекоммуникационных технологий. |
| Proposals included the requirement that Constitutions of Overseas Territories be revised in order to conform to British and international standards. | Предложения включали требование о пересмотре конституций заморских территорий, с тем чтобы обеспечить их соответствие британским и международным стандартам. |
| In some States, data included information on violence against migrant women. | В некоторых государствах такие данные включали информацию о насилии в отношении женщин-мигрантов. |
| Topics of discussion included peace and governance programme projects on refugees as well as human rights in societies in transition. | Темы обсуждения включали в себя проекты в области мира и управления в той мере, как они затрагивают беженцев, а также права человека в странах переходного периода. |
| Other problems encountered included inappropriateness of some methodologies, tools and technologies available for carrying out the above-mentioned studies. | Другие возникшие проблемы включали неприменимость некоторых методологий, инструментов и технологий, имеющихся для проведения вышеуказанных исследований. |
| Other problems identified included limited access to appropriate technologies for the development of integrated abatement strategies and policies. | Другие выявленные проблемы включали ограниченный доступ к необходимой технологии для разработки комплексных стратегий и политики в области борьбы с выбросами. |
| The forms of assistance included the provision of equipment, expertise, study tours and training. | Формы помощи включали предоставление оборудования, экспертные услуги, учебно - ознакомительные поездки и подго-товку кадров. |
| The proposals included, inter alia, additional procedures to be executed by Customs authorities. | В числе прочих эти предложения включали дополнительные процедуры со стороны таможенных органов. |
| Other actions taken included the holding of an inter-american technical seminar on poverty and a conference on the eradication of poverty and discrimination. | Другие мероприятия включали в себя проведение межамериканского технического семинара по проблемам нищеты и конференции по ликвидации нищеты и дискриминации. |
| This record included brief accounts of the issues that had been discussed in informal consultations. | Эти отчеты включали в себя краткую информацию по вопросам, которые обсуждались в ходе неофициальных консультаций. |
| Policy initiatives to reform the child care system have included financial and non-financial assistance to adoptive parents and guardians. | Стратегические инициативы, направленные на реформирование системы ухода за детьми, включали меры по оказанию материальной и иной помощи приемным родителям и опекунам. |
| Research projects included technical economic studies, development, testing and implementation of predictive models, national inventories and national databases. | Исследовательские проекты включали в себя технико-экономические исследования, разработку, тестирование и внедрение прогнозных моделей, национальных кадастров и национальных баз данных. |
| According to the Claimant, the primary services provided to these persons included first aid, meals, and tents. | Согласно заявителю, первичные услуги, оказанные этим лицам, включали в себя первую помощь, питание и предоставление палаток. |
| The damage to one power station, at Doha West, included the destruction of its control centre. | Повреждения одной электростанции в Западном Доха включали в себя разрушение ее центра управления. |
| The activities of the Police Force included prevention, which was enforced through appropriate measures where necessary. | Проводившиеся полицией мероприятия включали профилактические действия, сопровождавшиеся при необходимости принятием соответствующих мер. |
| Deferred charges included only the education grant advances made to staff members. | Расходы, отложенные на будущие периоды, включали лишь авансы в связи с пособием на образование, которые были выплачены сотрудникам. |
| Such measures included: increased reliance on scientific information, application of the precautionary approach and ecosystem approaches and biodiversity considerations. | Эти меры включали усиление опоры на научную информацию, применение осторожного подхода, а также учет экосистемных подходов и факторов биоразнообразия. |
| They included strategic populations and particularly fragile people and communities. | Бенефициары включали стратегически важные группы населения, а также особо уязвимые группы населения и общины. |
| Urban issues were included in the panel's recommendations. | Рекомендации этого совещания включали и городскую проблематику. |
| Those engagements have included aerial bombardments on rebel positions, including on villages occupied by civilians. | Эти нападения включали воздушные бомбардировки позиций повстанцев, в том числе деревень, где живут мирные жители. |
| Measures reported by speakers included the revision of national legislation and the establishment of victims funds, specialized units and witness protection programmes. | Меры, о которых сообщили ораторы, включали пересмотр внутреннего законодательства и создание фондов в интересах потерпевших, специализированных подразделений, а также разработку программ защиты свидетелей. |
| The 2000-2003 MYFF, presented to the Executive Board in April 2000, included a resource framework for two levels of funding. | МРФ на 2000 - 2003 годы, представленные Исполнительному совету в апреле 2000 года, включали рамки ресурсов для двух уровней финансирования. |
| In 1992, 60 percent of the models included some type of brand category variable. | В 1992 году 60% моделей включали ту или иную переменную категории фирменного наименования. |
| Further adjustments included the use of networks of brokers and middlemen. | Другие изменения включали использование сетей брокеров и посредников. |
| These violations have included violations of the right to life and subjecting persons to cruel and inhuman treatment. | Эти нарушения включали нарушение права на жизнь и жестокое и бесчеловечное обращение с людьми. |