For plutonium production, these possible starting points included irradiation of uranium, handling of irradiated fuel, or reprocessing of irradiated fuel (i.e. separation of fissile material from the material). |
Что касается производства плутония, то эти возможные отправные точки включали облучение урана; обработку облученного топлива; или переработку облученного топлива (т.е. выделение расщепляющегося материала из материала). |
Joint activities in 2010 included the hosting by WFP of a joint FAO/IFAD/WFP commemoration of International Women's Day and development of a joint statement on rural women's empowerment for the high-level segment of the Economic and Social Council in July 2010. |
Совместные мероприятия в 2010 году включали проведение ВПП совместного торжественного мероприятия ФАО/МФСР/ВПП в ознаменование Международного женского дня и подготовку совместного заявления о расширении прав и возможностей женщин в сельских районах для этапа заседаний высокого уровня Экономического и Социального Совета в июле 2010 года. |
These assessments had included air pollution effects on human health, ecosystems, and crops, but there may be a need also to assess other effects such as effects on radiative forcing and climate change, water quality and quantity, and key socio-economic factors. |
Эти оценки включали оценки воздействия загрязнения воздуха на здоровье человека, экосистемы и сельхозкультуры, но, возможно, необходимо также оценивать и другие виды воздействия, например такие, как влияние на радиационный форсинг и изменение климата, качество и количество воды и основные социально-экономические факторы. |
Participants in the mission included representatives of the Department of Peacekeeping Operations, the Department of Political Affairs, the Peacebuilding Support Office, OHCHR, UNDP and the Development Operations Coordination Office. |
Участники Миссии включали представителей Департамента операций по поддержанию мира, Департамента по политическим вопросам, Управления по поддержке миростроительства, УВКПЧ, ПРООН и Управления по координации деятельности в целях развития. |
United Nations agencies visited/collaborated with included the International Programme on the Elimination of Child Labour, UNICEF and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO). |
сотрудничали в осуществлении проекта, включали Международную программу по упразднению детского труда, ЮНИСЕФ и Организацию Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО). |
They included an in kind contribution in the amount of $450,000 annually in staff, specifically, 25 per cent of one D-1 post (co-Executive Secretary), one P-5 post, one P-3 post and 25 per cent of one General Service post. |
Они включали взносы натурой в виде сотрудников в объеме 450000 долл. США ежегодно, которые конкретно включали оплату 25 процентов одной должности Д-1 (Совместный исполнительный секретарь), одной должности С-5, одной должности С-3 и 25 процентов одной должности категории общего обслуживания. |
In addition to this, some of the other more significant concerns, discussed in greater detail below, included: |
Наряду с этим, некоторые из более серьезных озабоченностей, обсуждаемых более подробно ниже, включали в себя такие аспекты, как: |
Some special political missions had only one officer in charge of public information for the mission; these included UNOWA; the United Nations Integrated Peacebuilding Office in Sierra Leone (UNIPSIL); and the Office of the United Nations Special Coordinator for Lebanon (UNSCOL). |
Некоторые специальные политические миссии имели только одного сотрудника по вопросам общественной информации на всю миссию; они включали ЮНОВА, Объединенное представительство Организации Объединенных Наций по миростроительству в Сьерра-Леоне (ОПООНМСЛ) и Канцелярию Специального координатора Организации Объединенных Наций по Ливану (ЮНСКОЛ). |
Other networks included a knowledge hub on the economics of gender in the Economic Commission for Europe region, and an Asia-Pacific knowledge hub on the Millennium Development Goals, which hosts a Community of Practice on social inclusion, gender equality and health. |
Другие сети включали в себя информационный центр по экономике гендерного дискурса в регионе Европейской экономической комиссии, а также азиатско-тихоокеанский информационный центр по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, на базе которого работает Группа профессионалов в области социальной интеграции, гендерного равенства и здравоохранения. |
Activities at the global level on which UN-Habitat worked with a wide range of fellow United Nations agencies, Governments and a wide range of partners included World Habitat Day 2010; the World Urban Campaign; and the Shanghai World Expo 2010. |
Мероприятия на глобальном уровне, в которых участвовала ООН-Хабитат вместе с большим числом учреждений системы Организации Объединенных Наций, правительств и партнеров, включали в себя следующие: Всемирный день Хабитат 2010 года, Всемирную кампанию за урбанизацию и Всемирную выставку в Шанхае 2010 года. |
These included streamlining public Employment Service activities to encourage employers to seek workers through the Employment Service; improving the matching of job vacancies with job-seekers; temporary employment programs in the public sector; and vocational training, retraining and on-the-job training. |
Эти программы включали в себя рационализацию деятельности государственной Службы трудоустройства, для того чтобы способствовать поиску работодателями работников через Службу трудоустройства; усовершенствование практики подбора работников на вакансии; осуществление программ временного трудоустройства в государственном секторе; а также профессионально-техническую подготовку, переподготовку и обучение на рабочих местах. |
Measures to bring laws and policies in line with international conventions included ratification of ILO conventions, the adoption of new legislation and amendments to labour laws and the review of existing legislation and policies in the labour market. |
Меры по приведению законов и стратегий в соответствие с положениями международных конвенций включали в себя ратификацию конвенций МОТ, принятие новых законов и поправок к законам о труде и обзор существующего законодательства и стратегий, касающихся рынка труда. |
Major regional projects under implementation in 2010 included two subregional ASYCUDA projects in Africa, two additional ASYCUDA projects and one competition law and policy project for Latin America and the Caribbean region, and one ASYCUDA support project for the Pacific in Asia. |
Основные региональные проекты, осуществлявшиеся в 2010 году, включали в себя два субрегиональных проекта АСОТД в Африке, два дополнительных проекта АСОТД и один проект по законодательству и политике в области конкуренции в Латинской Америке и Карибском бассейне и один проект АСОТД в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
The reforms suggested for SDRs included targeted allocations which would go to countries on the basis of need rather than quota, or donations of rich countries' "idle" SDRs to countries with greater need. |
Предложения по реформированию системы СПЗ включали в себя целевые ассигнования странам не на основе квот, а на основе потребностей, или пожертвования "свободных" СПЗ богатых стран странам, испытывающим более значительные потребности. |
According to the statutes, aims and objectives of 'Democracy and Rights' included the promoting and strengthening of the rule of law, protecting equality, and protecting the rights and freedoms of all individuals living in Uzbekistan. |
Согласно уставу, цели и задачи организации "Демократия и права" включали в себя содействие и укрепление законности, защиту равенства и охрану прав и свобод всех лиц, проживающих в Узбекистане. |
Achievements of the science and technology cluster under the ten-year capacity-building programme included monitoring the NEPAD science and technology action plan and helping to develop African Union-NEPAD Africa's Science and Technology Consolidated Plan of Action. |
Достижения тематического блока «Наука и техника» в рамках десятилетней программы создания потенциала включали контроль осуществления Плана действий НЕПАД в области науки и техники и содействие разработке Африканского сводного плана действий в области науки и техники Африканского союза-НЕПАД. |
Activities were proposed to broaden understanding of and support for sustainable consumption and production in the region and included activities on designing policies, monitoring their subsequent effectiveness, and compiling and publishing sustainable consumption and production good practices and their potential replicability. |
Мероприятия, предложенные с целью более глубокого уяснения вопросов устойчивого потребления и производства в этом регионе и оказания соответствующей поддержки, включали выработку программных положений, контроль их последующего эффективного осуществления и подборку и публикацию материалов о положительной практике в сфере устойчивого потребления и производства и возможностях ее воспроизведения. |
Media outreach activities included radio and television interviews, newspaper articles about climate change, information dissemination through short message services and multimedia message services and the creation of an interactive website for the Ministry of the Environment. |
Пропагандистские мероприятия по линии средств массовой информации включали интервью по радио и телевидению, газетные статьи по проблемам изменения климата, распространение информации через службы кратких сообщений и службы мультимедийных сообщений, а также создание интерактивного веб-сайта Министерства окружающей среды. |
The Forum recommendations included an invitation to Member States to provide the Forum with substantive information on the implementation of the Declaration and an assessment of the effectiveness of the Declaration at the national and local levels. |
Рекомендации Форума включали в себя обращенное к государствам-членам предложение представить Форуму информацию об осуществлении Декларации и оценку эффективности Декларации на национальном и местном уровнях. |
Actions have included a special effort in 2007 made by States Parties to mark the 18 September 2007 tenth anniversary of the adoption of the Convention and the 3 December 2007 tenth anniversary of the Convention's signing ceremony. |
Действия включали особые усилия, предпринятые государствами-участниками в 2007 году, с тем чтобы отметить 18 сентября 2007 года десятую годовщину принятия Конвенции, а 3 декабря 2007 года - десятую годовщину церемонии подписания Конвенции. |
Suggestions included: (a) transforming the Commission into a Council to replace the Trusteeship Council; and (b) making the Commission an organ of the General Assembly like the Human Rights Council. |
Предложения включали: а) преобразование Комиссии по устойчивому развитию в совет, который заменит Совет по Опеке; и Ь) превращение Комиссии по устойчивому развитию в орган Генеральной Ассамблеи подобно Совету по правам человека. |
Proposed amendments had included "related to criminal jurisdiction", "confined to criminal matters", "focused on criminal jurisdiction", "focused on criminal offences" and "applied to criminal jurisdiction". |
Предложенные поправки включали "связанный с уголовной юрисдикцией", "ограниченный уголовными вопросами", "сосредоточенный на уголовной юрисдикции", "сосредоточенный на уголовных преступлениях" и "применяемый к уголовной юрисдикции". |
Activities included the organization of a meeting jointly with the indigenous authorities in Totonicapan on the occasion of the International Day of the World's Indigenous People, with the participation of indigenous authorities from all over the country. |
Проведенные мероприятия включали организацию в Тотоникапане, совместно с органами власти коренных народов, совещания по случаю Международного дня коренных народов мира с участием представителей коренных народов из всех частей страны. |
Efforts at the national level included adoption of the Third National Plan of Action for Achieving Gender Equality for the period 2012-2014 and the preparation of the first long-term plan for gender equality, a strategy covering the period through 2020. |
Усилия на национальном уровне включали утверждение третьего национального плана действий по достижению гендерного равенства на 2012 - 2014 годы и разработку первого долгосрочного плана деятельности по достижению гендерного равенства - стратегии, охватывающей период до 2020 года. |
Promotional materials featured on the websites included, for example, an information kit for the International Day of Democracy (15 September) and a new visual identity for the Third International Decade for the Eradication of Colonialism (2011-2020). |
Пропагандистские материалы, размещенные на веб-сайтах, включали, например, подборку информационных материалов для Международного дня демократии (15 сентября) и новую символику для третьего Международного десятилетия за искоренение колониализма (2011 - 2020 годы). |