Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включали

Примеры в контексте "Included - Включали"

Примеры: Included - Включали
Their recommendations for strengthening the evaluation culture in the Organization included the setting and enforcement of standards across the Secretariat for evaluation planning, resource requirements and the dissemination of evaluation results. Рекомендованные ими меры по укреплению культуры оценки в Организации включали установление и обеспечение соблюдения в масштабах всего Секретариата стандартов в области планирования оценок, определения объема требующихся для этого ресурсов и распространения результатов оценок.
Proposals included the deferred removal of the Temporary North Lawn Building; and the continued suspension of the design and renovation of the Library Building and South Annex Building, thus saving a further $65 million. Предложения включали перенос на более поздний срок демонтажа временного здания на Северной лужайке и дальнейшую отсрочку проектных работ и реконструкции зданий Библиотеки и Южной пристройки, что позволит сэкономить еще 65 млн. долл. США.
Other achievements of the Network and its secretariat included the development of the Mongolia Single Window Master Plan endorsed by the Government of Mongolia and approved by donors for funding during a development partner consultation meeting held in 2011. Другие достижения Сети и ее секретариата включали разработку головного плана единого окна Монголии, который был одобрен правительством Монголии и утвержден донорами на предмет финансирования в ходе консультативного совещания партнеров по развитию, состоявшегося в 2011 году.
For example, while UNAIDS reported increased use of gender assessments at the national and regional levels, only a few of the assessments included a review of institutional capacity to address gender and HIV. В частности, ЮНЭЙДС сообщила о расширении масштаба использования гендерных оценок на национальном и региональном уровнях, однако лишь некоторые из них включали проведение обзора организационного потенциала по решению гендерных аспектов борьбы с ВИЧ.
A study of healthy behaviour among adolescents and a multi-indicator cluster survey (MICS) conducted in 2012 included questions to identify the level of awareness among adolescents and men and women about HIV/AIDS and HIV/AIDS prevention. Проведенные в 2012 году исследование здорового поведения подростков в Туркменистане и мульти-индикаторное кластерное обследование (МИКО) включали вопросы для выявления осведомленности среди подростков, а также женщин и мужчин в вопросах ВИЧ/СПИДа и его профилактики.
Incidents in 2007 had included: assaults on foreign students in Klaipeda; a fight in Vilnius between Lithuanian and Nigerian youths; an attack on a man from Ghana in Vilnius; and the fatal beating of a former Somali student. Инциденты в 2007 году включали: нападения на иностранных студентов в Клайпеде; стычку в Вильнюсе между литовскими и нигерийскими юношами; нападение на гражданина Ганы в Вильнюсе; и закончившееся смертельным исходом избиение бывшего сомалийского студента.
Those recommendations had included calls for measures to address domestic violence against women, improvements to the legal aid system, and improvements in the administration and conditions of State prisons, including the creation of an independent prison inspectorate. Эти рекомендации включали, в частности, призывы к принятию мер по устранению насилия в отношении женщин в семье, совершенствованию системы оказания юридической помощи и улучшению качества управления государственными тюрьмами и условий содержания в них, включая создание независимой тюремной инспекции.
Other priorities included the implementation of the measurement, reporting and verification (MRV) system, the implementation of the second commitment period of the Kyoto Protocol, and increasing the coherence and impact of the support infrastructure of the Convention. Другие приоритеты включали в себя ввод в эксплуатацию системы измерения, отражения в отчетности и проверки (ИООП), осуществление второго периода действия обязательств согласно Киотскому протоколу и повышение согласованности и эффективности инфраструктуры поддержки Конвенции.
Those training workshops included specific modules on the NAP process, in order to build the awareness and capacity of the LDCs to initiate the NAP process at their national levels. Эти учебные рабочие совещания включали конкретные учебные модули по процессу НПА в целях повышения уровня информированности и укрепления потенциала НРС для инициирования процесса НПА на своем национальном уровне.
These responsibilities included court management, defence counsel and detention management (which includes the United Nations Detention Facility), and the provision of support for witnesses and victims in respect of ongoing Tribunal cases. Эти функции включали организацию судопроизводства, предоставление адвокатов защиты и организацию содержания под стражей (в том числе в следственном изоляторе Организации Объединенных Наций), а также функцию оказания помощи свидетелям и потерпевшим - в отношении свидетелей по текущим делам Трибунала.
This included talks at the International Institute for Strategic Studies in London; the Carnegie Endowment for International Peace in Washington, D.C.; a regional security conference in Muscat; and the University of Texas in Austin, United States. Эти мероприятия включали выступления в Международном институте стратегических исследований в Лондоне; в Фонде Карнеги за международный мир в Вашингтоне, ОК.; на региональной конференции по вопросам безопасности в Маскате; и в Техасском университете в Остине, Соединенные Штаты Америки.
Questions from the floor included the following: a request for Thailand to expand on its lessons learned, a query about how UNEP has been able to draw on national expertise to build its project, and a question about how to measure progress and results. Заданные участниками вопросы включали следующие: более подробно рассказать об извлеченных Таиландом уроках; как ЮНЕП удалось воспользоваться национальным опытом для создания этого проекта; и как измерять достигнутый прогресс и результаты.
In 2011, WFP participated in all 27 humanitarian appeals; the appeals included 17 consolidated appeals and seven flash appeals. В 2011 году ВПП участвовала во всех 27 гуманитарных призывах; эти призывы включали в себя 17 сводных призывов и 7 призывов об оказании экстренной помощи.
The capacity of National Agricultural Research Systems to undertake agricultural policy analysis was strengthened by providing them with technical assistance and three training workshops that included in-country assistance as well as a regional training. Потенциал национальных сельскохозяйственных научно-исследовательских систем в деле проведения анализа политики в области сельского хозяйства укреплялся путем предоставления им технической помощи и организации трех учебных практикумов, которые включали в себя оказание в странах помощи, а также региональную учебную подготовку.
In 2012, these included a course on geothermal resources exploration in Kenya and a course on geothermal development and geothermal wells in El Salvador. В 2012 году эти мероприятия включали проведение курса по разведке геотермальных ресурсов в Кении, а также курса, посвященного развитию геотермальной энергетики и бурению геотермальных скважин в Сальвадоре.
The inputs to national accounts included data on passenger transport, the number of vehicles circulating on roads and bridges, the production of cars, trucks, tractors and buses for the domestic market and export, timber production, fisheries, oil exploitation and other issues. Входные данные для национальных счетов включали данные о пассажирских перевозках, количестве транспортных средств, передвигающихся по дорогам и мостам, производстве легковых автомобилей, грузовиков, тракторов и автобусов для внутреннего рынка и на экспорт, продукции лесной и рыбной промышленности, добыче нефти и по другим вопросам.
The 2011-2012 provision included an education grant for the former President while the 2013-2014 budget includes a provision for home leave for the current President. Ассигнования на 2011 - 2012 годы включали выплату тогдашнему Председателю субсидии на образование, а бюджет на 2013 - 2014 годы предусматривает оплату нынешнему Председателю отпуска на родину.
Most recommendations focused on case management systems to enable the monitoring of cases and the gathering of statistical information, but some also included suggestions to make information on operational aspects of international cooperation available to officials tasked with the execution of requests. Большинство рекомендаций было посвящено системам управления делами, которые позволяли бы осуществлять контроль за делами и собирать статистическую информацию, но некоторые включали и предложения сделать информацию по оперативным аспектам международного сотрудничества доступной для должностных лиц, которым поручено выполнение просьб.
These activities included training, at the request of States parties, on preparing the common core document, the treaty specific guidelines, preparing the report, individual communications and follow-up to recommendations. Эти мероприятия включали, в частности, организацию по просьбе государств-участников подготовки по составлению общих базовых документов, руководящим принципам, касающимся конкретных договоров, подготовке докладов, индивидуальным сообщениям и последующим мерам по выполнению рекомендаций.
Challenges raised included the collection and sharing of evidence between States; the extradition of suspects, which depended on the cooperation of other States; issues of extraterritorial jurisdiction; and the lack of effective remedies and accountability, including corporate accountability. Упоминавшиеся трудности включали сбор государствами доказательств и обмен ими; выдачу подозреваемых лиц, которая зависит от сотрудничества других государств; вопросы экстерриториальной юрисдикции; и отсутствие эффективных средств правовой защиты и подотчетности, включая корпоративную подотчетность.
In that connection, throughout the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, reference is made to the need for indigenous peoples to develop their own priorities for development and to be consulted and included in the process of crafting State programmes. В этой связи в тексте Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов отмечается, что коренные народы нуждаются в разработке своих собственных приоритетов в области развития, а также в том, чтобы с ними консультировались и включали в процесс создания государственных программ.
Emergency control measures adopted for the transport sector in response to the event had included the reinforcement of speed limits and controls, the banning of heavy duty vehicles from accessing the city and the provision of free access to public transport in several municipalities. Чрезвычайные меры регулирования транспортного сектора, принятые в ответ на это событие, включали усиление ограничений скорости и мер контроля, запрет на въезд в город для тяжелых транспортных средств и предоставление бесплатного доступа к общественному транспорту в ряде муниципалитетов.
These included the adoption of new legislation, administrative and procedural measures, along with action plans to develop the required institutional capacity and improve overall performance in the areas of standardization and technical regulations, customs, border management and tax administration. Они включали принятие нового законодательства, административных и процедурных мер наряду с планами действий по развитию требуемого институционального потенциала и повышению общей результативности действий в областях стандартизации и технического регулирования, в таможенной сфере, в управлении границами и налоговом администрировании.
Just over 100 of the non-environmental projects supported by UNOPS had pro-environment elements included in their design, and the managers of a further 11 per cent of projects added elements to increase environmental sustainability during implementation. Более 100 не связанных с экологией проектов, осуществлявшихся при поддержке ЮНОПС, изначально включали экологические аспекты, а руководители других 11 процентов проектов добавили в них компоненты для повышения экологической устойчивости в процессе реализации проектов.
Those issues included, inter alia, the principle of universality; the relationship between the sustainable development goals and the unfinished Millennium Development Goal agenda; and means of implementation. Эти вопросы включали, среди прочего, принцип универсальности; связь между целями в области устойчивого развития и незавершенной повесткой дня по достижению Целей развития тысячелетия; а также средства осуществления.