| These have included wheat seeds, herbicides, fungicides, fertilizers and spraying equipment. | Эти ресурсы включали семена пшеницы, гербициды, фунгициды, удобрения и оборудование для опрыскивания. |
| Other public information activities included a segment of a weekly television programme in the Dominican Republic on INSTRAW activities. | Другие мероприятия в области общественной информации включали еженедельную телевизионную программу о деятельности МУНИУЖ, передаваемую в Доминиканской Республике. |
| The other equipment purchased included facsimile machines and spare parts for other office machines and photocopiers to effect unforeseen repairs. | Расходы по статье прочего оборудования включали закупку факсимильных аппаратов и запасных частей для другой конторской техники и фотокопировальных машин, потребовавшихся в связи с проведением незапланированного ремонта. |
| These items included 34 television sets, 3 video cassette recorders, 4 exercise machines and 12 bicycles. | Эти предметы включали 34 телевизора, 3 видеомагнитофона, 4 тренажера и 12 велосипедов. |
| Those efforts included, inter alia, direct contacts between Georgian and Abkhaz authorities. | Эти усилия включали, в частности, прямые контакты между грузинскими и абхазскими властями. |
| All censuses since 1921 have included a census of the population and households. | Начиная с 1921 года все переписи включали в себя перепись населения и домашних хозяйств. |
| The impact of the programme could be enhanced if the priorities included a smaller number of subsectors. | Результативность программы можно было бы повысить, если бы ее приоритетные области включали меньшее число подсекторов. |
| These included the position of Assistant Secretary-General for Programme Planning, Budget and Finance and Controller of the United Nations Organization. | Они включали должность помощника Генерального секретаря по планированию, составлению бюджетов и финансированию программ, Контролера Организации Объединенных Наций. |
| These inspections have included joint missions with other monitoring teams, to both new and known sites. | Эти инспекции включали в себя осуществление совместно с другими группами по наблюдению миссий, связанных с посещением как новых, так и известных мест. |
| Activities included a week's training in Port-au-Prince for representatives of these committees in July and joint visits and investigations. | Проведенные мероприятия включали недельный курс обучения для представителей этих комитетов в Порт-о-Пренсе в июле, а также совместные поездки и расследования. |
| Rehabilitation projects included iodine supplement for special groups, treatment for poliomyelitis and the education of deaf children. | Проекты реабилитации включали снабжение специальных групп йодными добавками, лечение полиомиелита и обучение глухих детей. |
| Farmer liabilities included the farm mortgage and debts other than those secured by real estate. | Сельскохозяйственные пассивы включали фермерскую ипотеку и задолженность, не связанную с той, которая покрывалась стоимостью недвижимой собственности. |
| Over the reporting period the main SFOR activities included: | З. За отчетный период главные направления деятельности СПС включали в себя следующее: |
| Some have included benefits in their calculation of monthly income, others have not. | Некоторые включили такие выплаты и льготы в свои расчеты месячного дохода, другие заявители их не включали. |
| Geosonda's specific responsibilities included geological exploration work, which had not been completed by the date of the invasion. | Конкретные задания "Геозонды" включали проведение геологической разведки, которая не была завершена к моменту вторжения. |
| They included large-scale killings, forced displacement of individuals and destruction of homes and property. | Они включали сообщения о массовых убийствах, насильственном перемещении отдельных лиц, разрушении домов и уничтожении имущества. |
| Other activities included support, care and family reunification of unaccompanied children. | Другие виды деятельности включали в себя оказание поддержки и обеспечение ухода за несопровождаемыми детьми, а также поддержки их воссоединению с семьями. |
| This impressive effort included the individual review of more than 40,000 claims. | Эти впечатляющие усилия включали в себя индивидуальный обзор более 40000 претензий. |
| This included a staffing strategy to identify and place the necessary specialized personnel in accelerated fashion. | Эти меры включали осуществление такой стратегии укомплектования штатов, которая позволяет оперативно определять и размещать необходимый специализированный персонал. |
| Other sources of income for the centres included participation fees and contributions from local sources. | Другие источники дохода для центров включали в себя членские взносы и взносы из местных источников. |
| Country review activities also included special meetings of donors and sectoral meetings held in the recipient countries. | Мероприятия по обзору страновой деятельности также включали специальные совещания доноров и секторальные совещания, проведенные в странах-получателях помощи. |
| The peace accords included certain agreements regarding economic and social questions, but were much less detailed in this area than in others. | Мирные соглашения включали определенные договоренности по экономическим и социальным вопросам, однако они были гораздо менее детально проработаны, чем вопросы в других областях. |
| Suggested steps to facilitate effective action against economic crime included an enhanced emphasis on prevention and the use of non-criminal as well as criminal sanctions. | Предложенные меры, призванные облегчить эффективную борьбу с экономической преступностью, включали в себя более активный упор на профилактику и использование как неуголовных, так и уголовных санкций. |
| These questions included viewing compliance, at least in part, in the context of cooperation to facilitate implementation. | Эти вопросы включали рассмотрение соблюдения - по крайней мере отчасти - в контексте сотрудничества в целях содействия осуществлению. |
| The territories included a large chunk of land around Hebron and slivers of areas near Bethlehem, Ramallah, Nablus and Jenin. | Эти территории включали довольно большой район, расположенный вокруг Хеврона, и небольшие участки близ Вифлеема, Рамаллы, Наблуса и Дженина. |