| The measures have included the holding of seminars between the Security Council and civil society. | Эти меры включали проведение семинаров между Советом Безопасности и гражданским обществом. |
| Other humanitarian assistance included the rehabilitation and upgrading of water supply and sewage systems to refugee and internally displaced persons in collective centres. | Другие аспекты гуманитарной помощи включали ремонт и модернизацию систем водоснабжения и канализации для беженцев/внутренних переселенцев в центрах сбора. |
| These included activities dealing with subregional and regional issues, training, and dissemination of information. | Они включали мероприятия, касающиеся субрегиональных и региональных вопросов, подготовки кадров и распространения информации. |
| Other forms of emergency assistance provided through UNRWA included distributions of tents, blankets and kitchen sets to families rendered homeless. | Другие формы чрезвычайной помощи, которую оказывало БАПОР, включали распределение палаток, одеял и кухонной утвари для семей, оставшихся без крова. |
| Initiatives included establishing units to deal with programme management and implementation, as well as an Inter-Agency Administrative Working Group. | Выдвинутые в этой связи инициативы включали создание подразделений для решения вопросов, касающихся управления программами и их осуществления, а также создания межучрежденческой административной рабочей группы. |
| Virtually all field audits included a detailed assessment of the core control areas of finance and programme management. | Ревизии практически во всех местных представительствах включали в себя тщательную оценку основных механизмов контроля в области управления финансами и программами. |
| The activities undertaken included prevention, counselling, anonymous HIV screening, treatment, research, the provision of information and advocacy. | Эти мероприятия включали профилактику, консультирование, аноним-ную диагностику ВИЧ, лечение, научные исследо-вания, предоставление информации и пропагандист-скую работу. |
| Measures to raise funds for infrastructure investment included sales of shares in two Government-owned transport companies. | Меры по мобилизации средств для развития инфраструктуры включали распродажу акций двух государственных транспортных компаний. |
| The substantive matters included the recall of witnesses and conduct by parties that may amount to contempt of court. | Основные вопросы включали вызов свидетелей и поведение сторон, которое может расцениваться как проявление неуважения к суду. |
| The draft amendments included provisions covering the offences in violation of international humanitarian law considered to be war crimes. | Эти проекты поправок включали положения о нарушениях норм международного гуманитарного права, рассматриваемых в качестве военных преступлений. |
| With respect to non-formal education, programmes included the opening of 20 community play centres and the equipping of 20 kindergartens. | Что касается неформального образования, то программы включали открытие 20 общинных игровых центров и оснащение 20 детских садов. |
| More precisely, these included expenditures in the social, infrastructure and agricultural sectors. | Если быть более точным, то они включали расходы в социальном, инфраструктурном и сельскохозяйственном секторах. |
| The materials submitted included a large number of destruction certificates, the handover protocol and 54 documents regarding unresolved disarmament issues. | Предоставленные материалы включали большое число сертификатов об уничтожении, протокол о передаче и 54 документа, касающиеся неурегулированных вопросов разоружения. |
| These instruments included a variety of certificates of deposits, negotiable treasury bills and notes, commercial papers and other market derivatives. | Эти инструменты включали различные депозитные сертификаты, свободно обращающиеся казначейские векселя и облигации, коммерческие бумаги и другие производные ценные бумаги. |
| Income in the financial period 2005-2006 included assessed contributions amounting to €15,858,399 from 152 States Parties. | Поступления в финансовый период 2005-2006 годов включали начисленные взносы на общую сумму 15858399 евро, полученные от 152 государств-участников. |
| Their protests have included threats and intimidation of Nepalese civil society conducting voter and civic education. | Их протесты включали угрозы и запугивание гражданского общества Непала, которое проводит просветительскую работу среди избирателей и по общественным вопросам. |
| Key issues that the delegations focused on included the "common basket" funding modality; indicators; and training. | Основные вопросы, которые затронули эти делегации, включали финансирование в форме «общей корзины»; показатели; и подготовку кадров. |
| Key data included: 45 written pledges for the year 2000. | Основные данные включали в себя 45 письменных обязательств на 2000 год. |
| Obligations included the paying of special taxes to the local authorities, paying for local labour and taking care of social infrastructures. | Обязательства концессионеров включали оплату специальных налогов местным властям, оплату местной рабочей силы и содержание социальной инфраструктуры. |
| These included illicit drugs, outlaw motorcycle gangs, economic crime, money-laundering, illegal immigration and trafficking in persons. | Эти приоритеты включали незаконный оборот наркотиков, объявление вне закона мотоциклетных банд, экономическую преступность, отмывание денежных средств, незаконную иммиграцию и торговлю людьми. |
| The methods included a combination of literature review, expert judgement, modelling and scenario analysis, stakeholder dialogue and survey responses. | Использовавшиеся методы включали в себя обзор имеющейся литературы, экспертные оценки, моделирование и анализ сценариев, диалог с заинтересованными сторонами и анкетные опросы. |
| The measures included research and outreach activities, such as improvement of monitoring and forecasting systems and promoting awareness of climate change variability. | Эти меры включали исследования и расширение охвата, такие, как совершенствование систем мониторинга и прогнозирования, а также углубление понимания проблем, связанных с переменчивостью климата. |
| These included the establishment of the three mandatory assembly committees - on policy and finance, communities and mediation. | Они включали в себя создание трех обязательных комитетов скупщины - по политике и финансам, по вопросам общин и по посредничеству. |
| The appointees, all of them men, included representatives of all major clans, and one from an ethnic minority group. | Назначенные министры, все - мужчины, включали представителей всех основных кланов и одного представителя группы этнического меньшинства. |
| The course included familiarization visits to relevant facilities as well as a practical inspection exercise. | Курсы включали ознакомительные поездки на соответствующие объекты, а также практические занятия по проведению инспекций. |