Topics included the legal basis for transboundary water cooperation, information management and public participation, and monitoring and assessment. |
Темы включали правовую основу для трансграничного водохозяйственного сотрудничества, управление информацией и участие общественности, а также мониторинг и оценку. |
The Commissioners included diplomats and experts in the areas of arms control, disarmament and non-proliferation, some of whom participated in inspections. |
Члены Комиссии включали дипломатов и экспертов по вопросам ограничения вооружений, разоружения и нераспространения, некоторые их которых участвовали в инспекциях. |
Resident inspection teams conducted monitoring inspections that included aerial inspections, environmental monitoring and the maintenance of verification equipment. |
Находящиеся на местах инспекционные группы осуществляли инспекции с целью наблюдения, которые включали воздушные инспекции, мониторинг окружающей среды и работу с оборудованием для контроля. |
Research included laboratory-scale experiments related to the drying of anthrax. |
Научные исследования включали проведение лабораторных экспериментов по высушиванию спор сибирской язвы. |
Further in-kind contributions included administrative and legal support as well as technical support from Regional Officers and amounted to an estimated $ 300,000 annually. |
Другие взносы в натуральной форме включали административную и правовую, а также техническую помощь со стороны региональных представителей и составляли около 300000 долл. США в год. |
As a result, initial UNEP programmatic efforts during 2006 included assisting countries to identify their needs. |
Соответственно, первоначальные усилия, предпринимавшиеся в соответствии с программой ЮНЕП в 2006 году, включали помощь странам в определении их потребностей. |
Concerns raised and addressed by IAAC included the timeliness of OIOS reports, the number of recommendations issued and high staff vacancy rates. |
Поднятые и рассмотренные НККР вопросы включали своевременность докладов УСВН, число вынесенных рекомендаций и высокую долю вакантных должностей. |
These included continuous outreach to clients to maintain confidence in the UNOPS service capacity during the transition and into the future. |
Эти меры включали постоянные контакты с заказчиками для поддержания в них уверенности в способности ЮНОПС обеспечить их обслуживание в переходный период и в будущем. |
OHCHR projects have also included training on reporting to treaty bodies and following up on their recommendations. |
Проекты УВКПЧ также включали в себя подготовку по составлению докладов договорным органам и выполнению их рекомендаций. |
Other issues covered in the presentations, discussions or documentation included the following: |
Другие вопросы, затронутые в докладах, в ходе дискуссий или в документации, включали в себя следующее: |
Hence, the unliquidated obligations as recorded in IMIS included the penalties. |
Таким образом, зарегистрированные в ИМИС непогашенные обязательства включали сумму штрафов. |
The UNMOVIC assets as at 31 December 2005 included $115 million in the cash pool. |
По состоянию на 31 декабря 2005 года активы ЮНМОВИК включали денежный пул в размере 115 млн. долл. США. |
Sixty of the notices contained at least one photograph or sketch, 28 had physical descriptions and 23 included fingerprints. |
Шестьдесят уведомлений содержали как минимум одну фотографию или фоторобот, 28 имели словесное описание физических характеристик и 23 включали отпечатки пальцев. |
Those efforts included the instructions and training given to staff to prevent such persons and weapons from entering United Nations premises. |
Эти меры включали в себя инструктаж и подготовку персонала в целях предотвращения проникновения подобных лиц и проноса оружия в помещения Организации Объединенных Наций. |
This included a conglomeration of regular Sudanese Armed Forces, allied militia, heavy artillery and aircraft. |
Они включали регулярные Суданские вооруженные силы, связанные с ними ополченческие формирования, тяжелую артиллерию и авиацию. |
Its publications included guidance on how countries of origin and destination could include gender analysis in their planning of migration policies. |
Публикации МОМ включали руководства для стран происхождения и стран назначения относительно включения гендерных исследований в процесс планирования миграционной политики. |
It was also noted that the reports reviewed included both external and internal evaluations. |
Было также отмечено, что рассмотренные доклады включали как внешние, так и внутренние оценки. |
The services provided included mass vaccination campaigns, safe drinking water and improved hygiene and sanitation facilities. |
Оказанные услуги включали кампании по массовой вакцинации, обеспечению населения безопасной питьевой водой и усовершенствованными объектами санитарии и гигиены. |
These activities included the sharing of information and experience through submissions from Parties and relevant organizations, technical and synthesis reports and web-based information resources. |
Эти виды деятельности включали обмен информацией и опытом путем представления Сторонами и соответствующими организациями технических и обобщающих докладов и информационных ресурсов на базе Интернета. |
Subsequent revisions to that legislation had included references to the women's conferences, the Convention and the recommendations of United Nations bodies. |
Последующие пересмотры этого законодательства включали ссылки на конференции по положению женщин, Конвенцию и рекомендации органов Организации Объединенных Наций. |
Most technical cooperation activities reported by entities included a capacity-building component in their areas of competencies. |
Большинство мероприятий по линии технического сотрудничества, о которых сообщали организации, включали компонент укрепления потенциала в соответствующих областях компетенции. |
Other rules of interpretation mentioned included doctrine and statements of expert witnesses in court proceedings. |
Прочие упомянутые правила толкования включали теорию и заявления экспертов, присутствовавших на судебных разбирательствах в качестве свидетелей. |
Other alternatives included the court chosen by the parties in their arbitration agreement. |
Другие варианты включали суд, выбранный сторонами в их арбитражном соглашении. |
The payment terms included the price for the goods and interest. |
Условия оплаты включали цену товара и проценты. |
It stated that efforts undertaken to combat terrorism included some measures that led to violations of international conventions ratified by Morocco. |
Комиссия указала, что усилия, прилагаемые в целях борьбы с терроризмом, включали некоторые меры, которые привели к нарушениям международных конвенций, ратифицированных Марокко. |