Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включали

Примеры в контексте "Included - Включали"

Примеры: Included - Включали
Although in the past many countries have included population variables in their five-year development plans, the national reports indicate a relatively recent move among many countries to streamline population issues into other levels of the planning process. Хотя многие страны включали демографические переменные в свои пятилетние планы развития и в прошлом, в национальных докладах упоминается относительно недавно возникшая тенденция к систематическому учету вопросов народонаселения в процессе планирования и на других уровнях.
Such measures have included the production of posters, Television Announcements of Public Interest (TVAPI) and Radio Announcements of Public Interest (Radio API). Такие меры включали производство плакатов, объявления, имеющие общественный интерес, по телевидению и по радио.
Budgetary overruns also occurred under international staff salaries and included costs incurred as a result of administering staff present at UNIFIL as well as staff away on temporary duty assignment. Предусмотренные бюджетом расходы были также превышены по статьям окладов международного персонала и включали расходы, связанные с административным обслуживанием персонала в составе ВСООНЛ, а также персонала, работающего на условиях временного назначения.
Other common activities have included the elaboration of a joint pilot children's rights training initiative for peacekeeping operation staff and an exchange of information between OHCHR and Geneva-based partners and the Office of Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict. Другие совместные мероприятия включали разработку экспериментальной совместной инициативы в области профессиональной подготовки по вопросам защиты прав детей для персонала операций по поддержанию мира и обмен информацией между УВКПЧ и партнерами, базирующимися в Женеве, и Канцелярией Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о положении детей и вооруженных конфликтах.
This fighting has included engagements between the Tarjum and Mahria tribes in the Bulbul area of Southern Darfur and between the Habbaniya and Fallata tribes in the area of Buram, Southern Darfur. Эти боевые действия включали столкновения между племенами тарджум и махрия в районе Булбул в Южном Дарфуре и между племенами хаббания и фаллата в районе Бурама в Южном Дарфуре.
In the past, such assessments, whether called "country strategy notes", "common country strategies", or other titles, may have contained some human rights elements in relation to specific countries but they never systematically included human rights. В прошлом такие оценки, будь то "национальные стратегии", "общие страновые стратегии" или иные документы, могли содержать некоторые правозащитные элементы применительно к конкретным странам, но они никогда систематически не включали проблематику прав человека.
These included the disestablishment of the Hillary Commission and merging its functions with the Sports Foundation and the sport and recreation policy functions of the Office of Tourism and Sport. Они включали роспуск Комиссии Хиллари и слияние ее функций с функциями Фонда спорта и функциями Управления по туризму и спорту, связанными с политикой в области спорта и отдыха.
The mission's terms of reference included in-depth analysis of various technical papers, an assessment of the status of projects, their progress in implementation, the degree of success in meeting project objectives since the last assessment in September 1997, and the challenges faced by projects. Полномочия миссии включали проведение углубленного анализа различных технических документов, оценку хода выполнения проектов, прогресса в их осуществлении, успехов в достижении целей проектов с момента проведения последней оценки в сентябре 1997 года, а также имеющихся проблем.
The modules included lessons on how tolerance and respect for other beliefs and customs can lead to understanding and harmony not only among the different indigenous cultural communities but also between them and the other members of Filipino society. Модули включали в себя уроки того, как терпимость и уважение чужих верований и обычаев могут привести к пониманию и гармонии не только между различными коренными культурными общинами, но и между другими членами филиппинского общества.
A few Governments have reported activities aimed at reducing the risk of contracting the human immunodeficiency virus (HIV); those activities have included awareness-raising programmes and the exchange of needles and syringes. Ряд правительств сообщили о проведении меро-приятий, направленных на снижение риска заражения вирусом иммунодефицита человека (ВИЧ); эти меро-приятия включали также осуществление просветитель-ских программ, а также обмен игл и шприцев.
These included the organization of press conferences and lectures, participation in round tables, production of information material, and the preparation of press releases and audio and visual products on the issue. Они включали в себя организацию пресс-конференций и лекций, участие в круглых столах, составление информационных материалов и подготовку пресс-релизов и аудио и видеоматериалов по этой теме.
In the socio-economic area, the agreements included: the implementation of the poverty reduction strategy for the period 2008-2011; the reform of public finances; the reform of the management of natural resources; and the development of national human resources. В социально-экономической области договоренности включали в себя: осуществление стратегии сокращения масштабов нищеты в период 2008-2011 годов; реформу государственной финансовой сферы; реформу управления природными ресурсами; и развитие национальных людских ресурсов.
In addition, some specific proposals included: (a) Regularly monitor trends and the impact of the crisis as it evolved, including impacts on production, productive capacity-building and trade of developing countries. Кроме того, некоторые конкретные предложения включали в себя следующее: а) регулярно отслеживать тенденции и воздействие кризиса по мере его эволюции, включая воздействие на производство, укрепление производственного потенциала и торговлю развивающихся стран.
So I urge United Nations Member States to make sure that their foreign assistance programmes include measures to prevent and respond to violence against women and children and to ensure that women are included in designing and implementing those programmes. Поэтому я настоятельно призываю государства-члены Организации Объединенных Наций следить за тем, чтобы их программы внешней помощи включали меры по предупреждению и предотвращению насилия в отношении женщин и детей и обеспечивали участие женщин в разработке и осуществлении таких программ.
These actions allegedly included the purchase of biological-chemical detection kits and air filtering kits, and the installation of "announcement" and "fire control" systems. Эти действия, согласно утверждениям, якобы включали в себя покупку комплектов биологической/химической защиты и оборудования для очистки воздуха и монтаж систем "оповещения" и "пожаротушения".
Its target groups were courts and lawyers and the forms of assistance included the provision of expertise and study tours and training covering the fields of corrections and rehabilitation, court procedures, criminal and procedural legislation, international standards and human rights. Целе-выми группами в рамках этого проекта были суды и юристы, а формы помощи включали предоставление экспертных услуг, учебно - ознакомительные поездки и подготовку кадров в областях исправительных мер и реабилитации, судопроизводства, уголовного и процессуального законодательства, международных норм и прав человека.
These have included the Environment Fund and its Reserve, the management and administrative support costs (MASC), and Trust Fund contributions from the Governments of the Netherlands, Norway the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America. Они включали Фонд окружающей среды и его резерв, бюджет управленческих и административных вспомогательных расходов, взносы в Целевой фонд, полученные от правительств Нидерландов, Норвегии, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Соединенных Штатов Америки.
During the reporting period, the Government had undertaken a number of institutional reforms, which included the restructuring of the Advisory Council on Human Rights and the incorporation of a gender-sensitive approach into the working methods of the Equity and Reconciliation Commission. За отчетный период правительство провело ряд институциональных реформ, которые включали реорганизацию Консультативного совета по правам человека и интеграцию гендерного подхода в методы работы Комиссии по вопросам справедливости и примирения.
Recent activities under this programme have included interviews with current and past special representatives in order to preserve and pass on their valuable lessons and experience to new special representatives and thus refine and enhance United Nations peace operations. Недавние мероприятия этой программы включали продолжение проведения интервью с моими нынешними и прошлыми специальными представителями для сохранения и передачи их ценных уроков и опыта новым специальным представителям и таким образом совершенствования и укрепления операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Other issues of concern raised by the Special Rapporteur included the insufficient meaningful consultation between the Government and affected individuals where large-scale development projects and mining operations are concerned, and the insufficient support in access to housing and related services for groups with special needs. Другие вопросы, вызывающие обеспокоенность, затронутые Специальным докладчиком, включали недостаточные консультации между правительством и затрагиваемыми лицами, в ходе которых рассматриваются масштабные проекты застройки и горнодобывающая деятельность97, и недостаточную поддержку в отношении доступа к жилищу и связанных с ним услуг для групп с особыми потребностями98.
The budgets for the period 2001/02 had not included standard frameworks for objective-setting, which would have been the baseline against which the performance could be measured and reported. Бюджеты на период 2001/02 годов не включали нормативные рамки определения задач, что было бы основой, на которой можно было бы определять показатели исполнения и сообщать о них.
Issues covered during these workshops included updating national marine pollution prevention plans to assist in environmental management and updating of the model marine pollution legislation to ensure consistency with IMO conventions. Вопросы, которые обсуждались в ходе этих семинаров, включали обновление национальных планов действий по предупреждению загрязнения морской среды в целях содействия экологическому управлению и обновление типового законодательства, касающегося загрязнения морской среды, для обеспечения соответствия конвенциям ИМО.
Accordingly, the estimated requirement under rental of premises included provision of office space for the Fund for 24 months, calculated using a rental rate of $59 per square foot. В соответствии с этим сметные ассигнования на аренду помещений включали ассигнования на аренду служебных помещений для Фонда в течение 24 месяцев из расчета ставки арендной платы в размере 59 долл. США за квадратный фут.
Major activities in 2000 included the release of DMFAS version 5.2, further implementation of the system in the requesting countries, DSM+ activities, an Interregional Debt Management Conference and the establishment of a DMFAS Advisory Group. В 2000 году основные направления деятельности включали выпуск версии 5.2 ДМФАС, дальнейшее внедрение этой системы в обратившихся с соответствующей просьбой странах, деятельность по линии МРС+, организацию Межрегиональной конференции по обслуживанию задолженности и создание Консультативной группы по ДМФАС.
Tools used by the trainers to elaborate the different topics of the workshop included models such as the Model for the Assessment of Greenhouse-gas Induced Climate Change/SCENario GENerator, Digital Interactive Vulnerability Analysis, and Water Evaluation and Planning System, Decision Support System for Agro-technology Transfer. Средства, использовавшиеся инструкторами для проработки различных тем рабочего совещания, включали в себя такие модели, как модель оценки вызванного парниковыми газами изменения климата/SCENario GENerator, цифровой интерактивный анализ уязвимости, система оценки и планирования водных ресурсов и система поддержки принятия решений для передачи агротехнологии.