Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включали

Примеры в контексте "Included - Включали"

Примеры: Included - Включали
They included motivational workshops for potential female entrepreneurs, specialized training in accounting and taxes, labour law and employment, and seeking for entrepreneurial opportunities, and a system was established for providing information and consultancy to entrepreneurs via the telephone and e-mail. Они включали мотивационные семинары-практикумы для потенциальных предпринимательниц, специализированное обучение бухгалтерскому учету и налоговому законодательству, трудовому праву и вопросам занятости, поиску предпринимательских возможностей, а также создание для предпринимателей системы предоставления информации и консультаций по телефону и электронной почте.
The conclusions of the conference included the following recommendations, which were sent to the Ministry of Labour, Family and Social Affairs during the European Year of People with Disabilities: Выводы конференции включали следующие рекомендации, которые были направлены Министерству труда, по делам семьи и по социальным вопросам в рамках Европейского года инвалидов:
Violations by the Frente Polisario included the destruction of mines without prior notification on 16 November 2007, the presence of military personnel inside the buffer strip on 25 November 2007 and a tactical reinforcement in an observation post in the restricted area. Нарушения со стороны Фронта ПОЛИСАРИО включали уничтожение мин 16 ноября 2007 года без предварительного уведомления, присутствие военного персонала в буферной полосе 25 ноября 2007 года и тактическое укрепление наблюдательного поста в запретной зоне.
The assessments involved interviews and focus groups, and included views of UNDP and other United Nations organization staff, donors, government officials, people in community based organizations, women's organizations, and academics. Такие оценки включали проведение собеседований и заседаний целевых групп, а также опрос сотрудников ПРООН и других организаций системы Организации Объединенных Наций, доноров, государственных должностных лиц, членов общинных и женских организаций и представителей научных кругов.
These included the services of all team members and one team leader as well as the travel expenses of a majority of the team members. Они включали в себя услуги, оказанные всеми членами групп и одним руководителем группы, а также путевые расходы большинства членов групп.
Those included model legislative provisions against terrorism and the Electronic Legal Resources on International Terrorism, a legal database containing the status of ratification of the international legal counter-terrorism instruments, relevant national legislation and case law. Они включали в себя типовые законодательные положения о борьбе с терроризмом и представленные в электронном виде правовые материалы о международном терроризме - базу правовых данных, содержащую информацию о статусе ратификации международных контртеррористических документов, о соответствующих положениях внутреннего законодательства и прецедентного права.
These included setting a global goal under the UNFCCC for these emissions; implementing country-based approaches that include emissions from bunker fuels in national emission totals; and implementing sectoral approaches. Такие подходы включали установление в рамках РКИКООН глобальной цели для таких выбросов; осуществление подходов на уровне стран, которые включают выбросы в результате использования бункерного топлива в общие национальные показатели выбросов; и применение секторальных подходов.
It further organized the Bonn Climate Change Talks (2 - 13 June 2008), which included sessions of the AWG-KP, the AWG-LCA, the SBI and the SBSTA. Она также организовала переговоры по изменению климата в Бонне (2-13 июня 2008 года), которые включали в себя сессии СРГ-КП, СРГ-ДМС, ВОО и ВОКНТА.
According to his presentation, the main difficulties encountered had come when collecting data on EECCA countries, and included the following: По его словам, основные встречавшиеся трудности возникали в ходе сбора данных о странах ВЕКЦА и включали в себя следующие аспекты:
Other issues proposed for consideration in addition to those addressed by the Model Law included commencement of proceedings, centre of main interests with respect to a group, and post-commencement finance. Другие вопросы, предложенные для рассмотрения в дополнение к тем, которые регулируются Типовым законом, включали аспекты открытия производства, центра основных интересов применительно к предпринимательской группе, и финансирования после открытия производства.
The short-term measures for immediate implementation by the Ministry included the requirement of prior consent by the Ministry for the placement of children with disabilities in institutions, and the prohibition on using premises that did not meet the requisite standards for the placement of such children. Краткосрочные меры, подлежащие немедленному принятию министерством, включали требования о получении предварительного согласия министерства на размещение детей с инвалидностью в учреждения и запрет на использование помещений, которые не отвечают соответствующим стандартам, для размещения в них таких детей.
Issues raised included cases of men and women, intellectuals, students, artists, human rights defenders and activists, lawyers, religious or ethnic minorities, unionists, journalists, detained and arrested, in most cases, by the Ministry of Intelligence. Поднятые вопросы включали дела мужчин и женщин, представителей интеллигенции, студентов, артистов, правозащитников и активистов в области прав человека, адвокатов, представителей религиозных или этнических меньшинств, профсоюзных деятелей, журналистов, задержанных или арестованных в большинстве случаев Министерством информации.
Activities carried out in relation to economic, social and cultural rights in the field included monitoring, research on specific issues, legal protection and legal reform, support to the development and implementation of national policies and programmes, capacity-building and awareness-raising. Мероприятия, проведенные в связи с экономическими, социальными и культурными правами на местах включали контроль, исследования по конкретным вопросам, правовую охрану и правовую реформу, поддержку разработки и осуществления национальной политики и программ, институционального строительства и разъяснительной работы.
Events included a panel discussion on 'Women's role in curbing youth delinquency', which was aimed at reminding women that they are role models for their children, and that a mother's choices can have a serious impact on her children. Мероприятия включали проведение группового обсуждения по теме: "Роль женщин в предотвращении малолетней преступности", цель которого заключалась в том, чтобы напомнить женщинам, что они являются образцом для подражания для своих детей и что поведение матерей оказывает серьезное воздействие на их детей.
The above-mentioned constitutional amendments also included provisions prohibiting the recruitment of children under 15 years of age and the involvement of children in work that threatened their lives, health and morals. Упомянутые выше конституционные изменения включали также положения, запрещающие принятие на работу детей в возрасте до 15 лет и привлечение их к деятельности, угрожающей их жизни, здоровью и нравственности.
On the basis of the contents of the agreement and the custom and practice between the parties, the court concluded that the plaintiff's guarantee obligation included a duty not only to supply new mattresses free from defects but also to take back the defective mattresses. С учетом содержания соглашения, а также обычаев и практики, сложившихся в отношениях между сторонами, суд пришел к выводу, что гарантийные обязательства истца включали не только обязанность поставить новые матрасы, не имеющие дефектов, но и обязанность принять обратно дефектный товар.
As was the practice for the preparation of the proposed programme budget for 2006-2007, the budget instructions for the biennium 2008-2009 included forms provided by the Office of Internal Oversight Services regarding resources and evaluation plans to be completed by programme managers. Как и при подготовке предлагаемого бюджета по программам на 2006 - 2007 годы, инструкции по составлению бюджета на двухгодичный период 2008 - 2009 годов включали формы, представленные Управлением служб внутреннего надзора в отношении ресурсов и планов проведения оценок и подлежащие заполнению руководителями программ.
Mission priorities included: handover of BINUB to the Department of Political Affairs-led mission; the strengthening of MINUSTAH following the earthquake; the drawdown of MONUC and the reconfiguration of MONUC/MONUSCO; the drawdown of UNMIL; and the closure of MINURCAT. Приоритетные задачи по миссиям включали: передача функций ОПООНБ миссии, находящейся в ведении Департамента по политическим вопросам; укрепление МООНСГ после землетрясения; сокращение МООНДРК и реконфигурация МООНДРК/МООНСДРК; сокращение МООНЛ; закрытие МИНУРКАТ.
Activities have included regular approaches aimed at a wide range of countries in Africa (particularly in West Africa and the Middle East and North Africa region), Asia and the global South in general. Мероприятия включали регулярные контактов с самыми разными странами Африки (особенно в регионе Западной Африки, Ближнего Востока и Северной Африки), Азии и Юга в целом.
The consequences included an increase in off-site rental costs; additional move, design and fit-out costs for the swing spaces; and additional costs to bring staff back to permanent spaces in the reoccupancy phase of the project. Последствия этого включали, в частности, увеличение стоимости аренды за пределами комплекса; дополнительные расходы на переезд, проектирование и оснащение подменных помещений; и дополнительные расходы на возвращение сотрудников в постоянные помещения на заключительном этапе проекта.
Of the 135 reports to the General Assembly that included conclusions and/or recommendations for further action, only 28 per cent combined a gender perspective in the body of the report with a reference in the conclusions and/or the recommendations. Из 135 докладов Генеральной Ассамблее, которые включали выводы и/или рекомендации в отношении последующих действий, лишь 28 процентов включали гендерную проблематику в основной части доклада со ссылкой в заключениях и/или рекомендациях.
Incidents against schools included looting; military use of schools by armed forces (Republican Guard and Central Security Forces) and armed groups (FAD and the Al-Ahmar group); shelling; aerial bombardment; arson; and intimidation. Инциденты с участием школ включали разграбление, использование школ в военных целях вооруженными силами (Республиканской гвардией и Центральными силами безопасности) и вооруженными группами (Первой бронетанковой дивизией и группой Аль-Ахмар), артиллерийские обстрелы, воздушные бомбардировки, поджоги и запугивание.
The conclusions and recommendations for follow-on actions adopted at the 2010 Review Conference reaffirmed the decisions of the 1995 and 2000 Review Conferences and, among other things, included agreement on the following actions: Выводы и рекомендации в отношении последующих действий, подтвержденные решениями конференций участников ДНЯО по рассмотрению действия Договора в 1995 и 2000 годах, включали, в частности, договоренности относительно следующих действий:
The data reporting formats prepared by the Secretariat for the use of the Parties between 1991 and 1997 included instructions for reporting on imports and exports related to the refilling of ships' equipment as well as the treatment of ozone-depleting substances in free trade zones. Форматы отчетности по данным, подготовленные секретариатом для использования Сторонами в период с 1991 по 1997 год, включали инструкции по отчетности в связи с импортом и экспортом объемов для зарядки судовых систем и режимом озоноразрушающих веществ в зонах свободной торговли.
In its decision SC-5/13, the Conference of the Parties welcomed the conclusions and recommendations of the Toolkit experts, which included additional inventory guidance and revised emission factors for a number of sources, and endorsed their inclusion in the revision of the Toolkit. В своем решении СК-5/13 Конференция Сторон приветствовала выводы и рекомендации экспертов по Набору инструментальных средств, которые включали дополнительные руководящие указания в отношении кадастров и пересмотренные коэффициенты выбросов для ряда источников, и одобрила их включение в пересмотренный вариант Набора инструментальных средств.