The efforts to fill these vacancies have included a recruiting mission to a number of the countries which are under-represented at the Tribunal. |
Усилия по заполнению этих вакансий включали в себя отправку миссий по набору персонала в несколько стран, которые недопредставлены в Трибунале. |
For example, from the early stage of preparation onwards, numerous organizations incorporated the Year's official emblem in their materials and included articles in their publications. |
Например, начиная с раннего подготовительного этапа многие организации помещали официальную эмблему Года в своих материалах и включали статьи по тематике Года в свои публикации. |
The findings included documented evidence of the effectiveness of the project and the recommendation that it be used as a model for other such projects globally. |
Выводы включали документальные свидетельства эффективности этого проекта и рекомендацию о том, чтобы он использовался как образец для других проектов подобного рода во всем мире. |
The projects included workshops on technical assistance in petroleum refining (Ecuador, Cuba and the countries belonging to the Southern African Development Council). |
Проекты включали проведение семинаров с целью оказания технической помощи в области переработки нефти (Эквадор, Куба, страны Сообщества по вопросам развития юга Африки). |
Communications related to the question of East Timor included inter alia: |
Сообщения по вопросу о Восточном Тиморе включали, в частности: |
Member States and regional and other organizations contributed over $27 million in support of the repatriation and reintegration effort, which has included small-scale income-generation training programmes for returnees. 162/. |
Государства-члены, региональные и другие организации внесли свыше 27 млн. долл. США на оказание поддержки в усилиях по репатриации и реинтеграции, которые включали в себя учебные программы по вопросу о приносящей доход мелкомасштабной деятельности для репатриантов 162/. |
In Ethiopia, the Board noted that international purchases through UNHCR headquarters included soap, kitchen utensils, sewing machines, jerry cans and blankets. |
Как отметила Комиссия, в Эфиопии международные закупки, осуществляемые через штаб-квартиру УВКБ, включали закупки мыла, кухонных принадлежностей, швейных машинок, консервов и одеял. |
Noteworthy initiatives from the entities of the United Nations organizations have included a wide range of activities in the technical and economic cooperation among developing countries. |
Заслуживающие внимания инициативы организаций и подразделений системы Организации Объединенных Наций включали широкий круг видов деятельности в рамках технического и экономического сотрудничества между развивающимися странами. |
The recorded expenditure included freight charges ($1,037,600) and the purchase of four vehicles ($140,200), which could not be met through transfers from other peacekeeping operations. |
Учтенные расходы включали плату за доставку (1037600 долл. США) и закупку четырех автотранспортных средств (140200 долл. США), которые не могли быть получены путем передачи из других операций по поддержанию мира. |
Requirements under this heading included provision for the establishment of the Somali Police Force and for minimal support to meet the cost of restoring police stations and training facilities. |
Потребности по этому разделу включали ассигнования на создание сомалийской полиции и оказание минимальной поддержки с целью покрытия расходов на восстановление полицейских участков и помещений для обучения. |
The basic terminology used by the National Statistical Institute to determine the ethnic and demographic composition of the Bulgarian population in the census included ethnic group, mother tongue and religion. |
Основные критерии, используемые Национальным статистическим институтом для определения этнического и демографического состава населения Болгарии при проведении этой переписи включали принадлежность к этнической группе, родной язык и религию. |
Key activities during 1998 included the development of a global concept paper and the initial training of counterparts in nine pilot countries in strategies for intersectoral work. |
Основные мероприятия в 1998 году включали разработку глобального концептуального документа и первоначальную подготовку партнеров на экспериментальной основе в девяти странах по вопросам, касающимся стратегий для межсекторальной работы. |
Measures included the identification of new suppliers, renegotiations and updating of long-term agreements, and the updating Supply Division's product offerings. |
Эти меры включали в себя определение новых поставщиков, пересмотр и обновление долгосрочных соглашений, а также обновление предложений Отдела снабжения в отношении поставки товаров. |
Related OHCHR initiatives have included a two-day preparatory workshop with national institutions of the Asia-Pacific region aimed at promoting the exchange of best practices in the promotion and protection of children's rights. |
Соответствующие мероприятия УВКПЧ включали двухдневное подготовительное рабочее совещание с национальными учреждениями Азиатско-тихоокеанского региона, посвященное вопросам содействия обмену опытом передовой практики в деле поощрения и защиты прав детей. |
These events included public forums, concerts, marches, sporting events and the sale of national postage stamps embossed with the logo of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration. |
Эти мероприятия включали общественные собрания, концерты, марши, спортивные соревнования и продажу национальных почтовых марок с выдавленной на них эмблемой пятидесятой годовщины Всеобщей декларации. |
The first steps in these joint efforts have included, inter alia, the establishment by the secretariat of an electronic mailing list and a joint Web page. |
Первые шаги по пути такого сотрудничества включали, в частности, создание секретариатом сервера для обслуживания компонентов по электронному списку и совместного шёЬ-сайта. |
Priority interventions included immunization, CDD, vitamin A distribution, adequate water supply and sanitation, distribution of nutritional biscuits and construction of temporary schools. |
Приоритетные мероприятия включали в себя иммунизацию, БДЗ, распределение витамина А, обеспечение надлежащего водоснабжения и санитарии, распределение насыщенного питательными веществами печенья и строительство временных школ. |
The methods of work of the Task Force have included: |
З. Методы деятельности Целевой группы включали в себя: |
These activities included daily seminars, film screenings and other audio-visual displays, exhibits and the production of commemorative material. |
Эти мероприятия включали в себя однодневные семинары, демонстрации фильмов и других аудиовизуальных материалов, проведение выставок и подготовку материалов, посвященных торжественным датам. |
The programmes have included short-term specialized training and internships as well as professional training, often in fields not readily available inside South Africa. |
Программы включали в себя кратковременную специализированную подготовку и интернатуру, а также профессиональную подготовку, часто в областях, в которых нелегко получить образование в Южной Африке. |
Construction activities at the United Nations Detention Facility during 1998 included construction of a water tower, perimeter fencing, security lights and observation towers. |
В 1998 году строительные работы в следственном изоляторе Организации Объединенных Наций включали возведение водонапорной башни, ограждения по периметру изолятора, установку освещения зоны охраны и строительство сторожевых вышек. |
Other services in previous submission included services under contractual services in the current cost estimates. |
В предыдущей смете прочие услуги включали и такие ус-луги, которые в данной смете учитываются в разделе «Услу-ги по контрактам». |
Other core functions studied included parliamentary services, consolidation of reports, the content of publications, publication production and dissemination. |
Другие основные функции, ставшие предметом изучения, включали обслуживание заседающих органов, объединение докладов, информационное наполнение публикаций, выпуск и распространение публикаций. |
The residual liquidation tasks included the following: |
Оставшиеся задачи по ликвидации включали следующее: |
Papers from the Nordic and North American Centres prepared for the meeting included additional suggestions particularly related to the use of the ICD-10 for mortality. |
Документы, подготовленные для этого совещания Центрами сотрудничества скандинавских и североамериканских стран, включали дополнительные предложения, в частности касающиеся использования МКБ-10 в отношении смертности. |