| Sanctions against many lawyers working for the defence of human rights have included prohibitions imposed on them to practise their profession. | Санкции в отношении многих юристов, работающих в сфере защиты прав человека, включали запрещение им заниматься своей профессиональной деятельностью. |
| Issues of particular concern highlighted by the Committee included: | Вопросы, которые, по мнению Комитета, вызывали особую озабоченность, включали следующее: |
| These included the discontinuation of active recruitment of staff, cutbacks on information technology investments and the deferral of various activities and expenses. | Эти меры включали прекращение активного найма персонала, сокращение инвестиций в информационные технологии и отсрочку ряда мероприятий и расходов. |
| Sustainable energy interventions, supported by Global Environment Facility (GEF) funding, included pilot projects often relating to climate change. | Мероприятия в области устойчивого энергопользования, поддержка которым оказывалась за счет средств Глобального экологического фонда (ГЭФ), включали в себя экспериментальные проекты, которые зачастую были связаны с климатическими изменениями. |
| Measures reported included improving the health care system, enhancing forest management, protecting tourism infrastructure, strengthening legislation and promoting conservation of biodiversity. | Меры, о которых сообщалось, включали в себя улучшение системы здравоохранения, совершенствование рационального использования лесных угодий, защиту инфраструктуры туризма, укрепление законодательства и содействие сохранению биоразнообразия. |
| The Commission's recommendations included prosecution of individual student leaders. | Рекомендации Комиссии включали судебное преследование отдельных студенческих лидеров. |
| In education, completed flood reconstruction included the construction or rehabilitation of 499 classrooms and 64 houses for teachers. | В области образования проведенные работы по восстановлению инфраструктуры после наводнения включали строительство или восстановление 499 учебных помещений и 64 жилых домов для учителей. |
| Many communications included information on overall energy production and consumption. | Многие сообщения включали информацию об общем производстве и потреблении энергии. |
| Other data collection activities included the review of available materials, as well as meetings with UNCTAD EMPRETEC team members and with its director. | Другие мероприятия по сбору данных включали обзор имеющихся материалов, а также встречи с членами группы ЭМПРЕТЕК ЮНКТАД и ее директором. |
| OHCHR activities marking Human Rights Day 2001 included an expert panel focusing on the situation of refugees and migrants post-11 September. | Мероприятия УВКПЧ по празднованию Дня прав человека в 2001 году включали проведение заседания группы экспертов, занимающейся вопросами положения беженцев и мигрантов в период после 11 сентября. |
| They included the crime of genocide, racial discrimination, slavery, trafficking in human persons and impunity. | Они включали преступления геноцида, расовую дискриминацию, рабство, торговлю людьми и безнаказанность. |
| Target groups mainly included primary and secondary school students and teachers, and commune and village leaders. | Упомянутые целевые группы включали в основном учащихся и преподавателей начальных и средних школ, а также общинных и деревенских руководителей. |
| These included activities dealing with issues such as training, weapons and ammunition destruction, stockpile management and dissemination of information. | Они включали мероприятия, касающиеся таких вопросов, как подготовка кадров, уничтожение оружия и боеприпасов, управление запасами оружия и распространение информации. |
| Project activities included distribution of seeds to returnees and training of 20 local blacksmiths to build metal silos. | Мероприятия в рамках этого проекта включали распределение семян возвращенцам и обучение 20 местных кузнецов строительству металлических зернохранилищ. |
| These endeavours have included a change in management, the finalization of pre-trial litigation and disposing of the backlog of some 200 motions. | Эти усилия включали изменение управленческого звена, завершение досудебных разбирательств и рассмотрение в общей сложности 200 накопившихся ходатайств. |
| Other activities included the provision of kits to health facilities in Rumbek, Yambio, Aburoc, Nyal and Mariel Bai. | Другие мероприятия включали распространение комплектов материалов среди медицинских учреждений в Румбеке, Ямбио, Абуроке, Ниале и Мариэль-Баи. |
| Sanitation and hygiene-related activities have included construction of thousands of household, school and communal latrines. | Санитарно-гигиенические мероприятия включали сооружение тысяч туалетов в домах, школах и общинах. |
| Introductory sections included an evaluation of the Tokelau Law Project and an overview of the Tokelau legal system. | Вводные разделы включали оценку проекта по законодательству Токелау и общий обзор правовой системы Токелау. |
| In most of these cases, the effects were positive and included surpluses for State-run oil refineries and distributors. | В большинстве случаев последствия носили положительный характер и включали дополнительные прибыли для государственных нефтеперерабатывающих и торговых предприятий. |
| Themes included the Millennium Development Goals, poverty reduction, food security, environmental protection and gender. | Рассматриваемые темы включали цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, сокращение масштабов нищеты, продовольственную безопасность, охрану окружающей среды и гендерные вопросы. |
| The curriculum incorporated human rights components, and students included a small number of women. | Учебные занятия включали правозащитные компоненты, а среди учащихся присутствовало небольшое число женщин. |
| The preliminary conclusions of the review included recommendations that: | Предварительные выводы, сделанные по итогам этого обзора, включали следующие рекомендации: |
| Concern was expressed that some external factors included internal factors within the control of the Secretariat. | Была выражена обеспокоенность в связи с тем, что некоторые внешние факторы включали в себя внутренние факторы в рамках контроля со стороны Секретариата. |
| The Special Rapporteur indicated that national activities included alternative employment opportunities for women who perform excisions, training and information programmes and publication of research work and studies. | Специальный докладчик указала, что национальные мероприятия включали предоставление альтернативных возможностей для трудоустройства женщин, которые совершают обряд обрезания, осуществление программ профессиональной подготовки и просвещения и издание научных работ и исследований. |
| These included launching a new currency and formulating a national development budget. | Они включали в себя введение в оборот новой валюты и разработку национального бюджета развития. |