Recent measures to improve the relevant legal framework had included ratification of the Convention on the Rights of the Child and ILO Convention No. 182 on the worst forms of child labour. |
Последние меры по совершенствованию нормативно-правовой базы в этой области включали ратификацию Конвенции о правах ребенка и Конвенции МОТ Nº 182 о наихудших формах детского труда. |
The Government's measures to help create more companies and companies in growth in 2002 - 2004 has included a special measure to strengthen women's entrepreneurship, including business advisory services oriented towards women and training of business advisers. |
Меры правительства по оказанию помощи в создании и развитии компаний в 2002 - 2004 годах включали специальную меру по укреплению женского предпринимательства, в том числе оказание консультативных услуг в области ведения бизнеса, ориентированных на женщин, а также подготовку консультантов в этой сфере. |
These included programmes jointly organized with the United Nations Treaty Section and with the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea, as well as the Study Programme for Diplomats conducted with Columbia Law School in New York. |
Они включали программы, организовывавшиеся совместно с Договорной секцией Организации Объединенных Наций и Отделом по вопросам океана и морскому праву, а также учебную программу для дипломатов, организованную вместе с факультетом права Колумбийского университета в Нью-Йорке. |
Suggestions for future action on the commodities issue, as well as to enhance its visibility, included the involvement of a range of international organizations and possible action they might take. |
Предложения в отношении будущих мер по вопросу о сырьевых товарах, а также обеспечения его более широкого освещения включали вовлечение широкого круга международных организаций и возможные действия с их стороны. |
Final touches to the restructuring of the credit programme included downloading of the related information system to the areas in order to be able to facilitate and enhance service delivery through the credit extension assistants. |
Заключительные меры по реорганизации программы кредитования включали загрузку связанной с ней информационной системы в соответствующих районах в целях облегчения и более широкого предоставления услуг через сотрудников по вопросам предоставления кредитов. |
Charges have included "defamation of authorities", "spreading false information liable to disturb public order", insulting the security forces, tarnishing the image or reputation of the State and sedition, all of which have been portrayed as damaging national security. |
Обвинения включали «клевету на органы власти», «распространение ложной информации в целях нарушения общественного порядка», оскорбление сил безопасности, действия, порочащие образ или репутацию государства, антиправительственная агитация - все это представлялось как деяния, наносящие ущерб национальной безопасности. |
The experts' main recommendations for reform included: The adoption of four major laws; Training of the police, including in investigative skills and forensic capability; Stringent scrutiny of police performance and methods; The establishment of an autonomous Directorate of Prosecution. |
Основные рекомендации экспертов в отношении реформы включали следующее: принятие четырех важнейших законов; профессиональная подготовка сотрудников полиции, в том числе по вопросам методики ведения дознания и судебно-медицинской экспертизы; строгий надзор за деятельностью и методами работы полиции; создание автономного Главного управления уголовного преследования. |
Clarke read mathematics for a year at the London School of Economics, but then left university for a year to focus on playing the flute, where his teachers also included Kate Lukas. |
Кларк читал математику в течение года в Лондонской школе экономики, но затем покинул университет в течение года, чтобы сосредоточиться на игре на флейте, где его преподаватели также включали Кейт Лукас. |
The first skyscrapers of at least 100 metres (330 ft) height in South America were built in the 1920s, and included the Martinelli Building in São Paulo, Palacio Barolo in Buenos Aires, and the Palacio Salvo in Montevideo. |
Первые небоскрёбы, не менее 100 метров (330 футов) высотой в Южной Америке были построены в 1920-е годы и включали в себя здание Мартинелли в Сан-Паулу, Palacio Barolo в Буэнос-Айресе, и Palacio Salvo в Монтевидео. |
Those included newspapers, specifically a copy of Las Últimas Noticias from February 1941, during the time the building served as a hotel; a US telephone battery from 1909; and a tile from the casino's ceiling with signatures and drawings by casino workers in 1915. |
Они включали газеты, в частности, экземпляры «Las Últimas Noticias» с февраля 1941 года, когда здание было гостиницей; американский телефонный аккумулятор от 1909 года и фрагменты плитки с потолка казино, нарисованные и расписанные работниками во время реконструкции здания в 1904 году. |
From the first Z80 processor-based model to the MZ-2200 in 1983, the MZ computers included the PC, monitor, keyboard, and tape-based recorder in a single unit, similar to Commodore's PET series. |
Начиная с первых моделей MZ-80 и вплоть до MZ-2200 в 1993 году, компьютеры MZ включали в себя собственно вычислительное устройство, монитор, клавиатуру, и магнитофон, всё это в едином корпусе, подобно серии Commodore PET. |
Selected packages in paldo (stable) as of March 2015 included: GNOME 3.16 Firefox 36 Linux 3.19.3 GCC 4.8.4 glibc 2.21 X.Org Server 1.17.1 LibreOffice 4.4 Upkg 1.1 paldo uses the Upkg package manager to update/upgrade the system and to install applications. |
Выбранные пакеты в paldo stable по состоянию на март 2015 года включали: GNOME 3.16 Firefox 36 Linux 3.19.3 GCC 4.8.4 glibc 2.21 X.Org Server 1.17.1 LibreOffice 4.4 Upkg 1.1 paldo использует диспетчер пакетов Upkg для обновления системы, и для установки приложений. |
Other actors from the television series who returned included Majel Barrett as Christine Chapel, a doctor aboard the Enterprise, and Grace Lee Whitney as Janice Rand, formerly one of Kirk's yeomen. |
Другие актеры из телесериала, которые вернулись, включали Меджела Барретта в качестве Кристины Чапел, врача на борту «Энтерпрайза», и Грейс Ли Уитни в качестве Дженис Рэндд, ранее одной из писарей Кирка. |
These included the 8 hour day, suppression of child labour, regulation of collective bargaining, legislation on occupational safety, legalization of trade unions, a law on cooperatives and the creation of courts of conciliation and labour arbitrage. |
Они включали 8-часовой рабочий день, запрет детского труда, урегулирование коллективных переговоров, законодательство о безопасности труда, легализацию профсоюзов, закон о кооперативах и создание судов примирения и трудового арбитража. |
The works have begun in the first half of June and included a completely change of the pitch, a partial change of the stands structure and a potential acquisition of a floodlight installation. |
Работы начались в первой половине июня и включали полную замену газона поля, частичную смену конструкции стендов и приобретение прожекторной установки. |
The Claimant asserted that the academic supplies were for additional training of staff and included maps and publications, to prepare personnel who were assigned to the border areas. |
Заявитель сообщил о том, что учебные принадлежности предназначались для дополнительной подготовки кадров и включали в себя карты и публикации для обучения персонала, направляемого в пограничные районы. |
This included the training of police personnel, social workers representatives of the various women groups, the Liberian Welfare Council Executives, health personnel, Peer Counsellors and SGBV Counsellors. |
Эти меры включали подготовку сотрудников полиции, социальных работников, представителей различных женских групп, руководящих сотрудников Совета социального обеспечения либерийских беженцев, работников сферы здравоохранения, инструкторов из числа самих групп и консультантов по вопросам СГН. |
These losses included loss of tangible property, loss of profit, loss of goodwill and key money and the individual's claim for loss of equity in the "E4" claimant company. |
Эти потери включали в себя потерю материального имущества, упущенную выгоду, потерю "гудвилла" и арендного залога, а также индивидуальную претензию в связи с потерей долевого участия в компании-заявителе претензии "Е4". |
Experiments were undertaken throughout 1926 and included the fitting of a curved plate above the smokebox of No. E753 Melisande to channel air from below the chimney to lift the exhaust above the locomotive when on the move. |
Эксперименты проводились на протяжении всего года и включали в себя установку изогнутой пластины над дымовой коробкой Nº E753 Melisande, которая направляла воздух из-под трубы, чтобы на скорости сдувать дым вверх. |
The resulting design went into limited production as the M-134, and its message settings included the position of the tape and the settings of a plugboard that indicated which line of holes on the tape controlled which rotors. |
Получившаяся конструкция пошла в мелкосерийное производство как М-134, её параметры сообщений включали в себя положение ленты и настройки коммутации, которые указывали линии отверстий на ленте, контролируемые роторами. |
Other important British buildings included the High Court, the Government College University, the museums, the National College of Arts, Montgomery Hall, Tollinton Market, the University of the Punjab (Old Campus) and the Provincial Assembly. |
Другие важные британские здания включали Верховный суд, Правительственный Колледж, музеи, Национальный колледж искусств (NCA), Монтгомери Холл, рынок Толлинтон и Университет Пенджаба (старый кампус). |
In 1580, Franco published her Lettere familiari a diversi ("Familiar Letters to Various People") which included 50 letters, as well as two sonnets addressed to King Henry III of France, who had visited her six years earlier. |
В 1580 году она опубликовала «Lettere familiari a diversi» (Сочинения, написанные в юности), которые включали 50 писем, а также два сонета, посвящённых Генриху III, с которым она встретилась шестью годами ранее. |
His major projects included a number of prominent hotels, such as additions to the Windsor Hotel, Château Laurier, Halifax Hotel, and the Hotel Vancouver. |
Его основные проекты включали ряд известных отелей, таких как Отель Виндзор, Шато Лорье, Отель Галифакс и Отель Ванкувер. |
Judith was described as having been a "pious and inquisitive woman"; her piety was expressed in the many gifts and donations she made to the Church of St Cuthbert in Durham, which included landed estates and an ornate crucifix. |
Юдифь описывалась как «благочестивая и любознательная женщина»; её благочестие было выражено в многочисленных подарках и пожертвованиях, которые она делала церкви Святого Катберта в Дареме, которые включали земельные владения и богато украшенные распятия. |
New or redesigned tools and technologies included Windows System Image Manager (Windows SIM), Sysprep, ImageX, and Windows Preinstallation Environment (WinPE) v2.0. |
Новые или измененные технологии и инструментальные средства включали Windows System Image Manager (Windows SIM), SysPrep, ImageX, и Windows Preinstallation Environment версия 2.0 (WinPE 2.0). |