| Topics discussed included product standardization, sustainable production and consumption, and the regulation of chemicals and manufactured nanomaterials used in products. | Обсуждавшиеся темы включали в себя такие, как стандартизация продукции, устойчивое производство и потребление и регулирование химических веществ и синтетических наноматериалов, используемых в продукции. |
| UNMIS regularly used it from 2005 to 2011, but its indicators changed from year to year and also included reporting by the Government. | МООНС регулярно использовала этот термин в период с 2005 по 2011 год, однако ее показатели год от года менялись и также включали данные, предоставляемые правительством. |
| Other efforts and actions included making public buildings available to be used as temporary shelter centres and providing support to charitable associations assisting affected people. | Другие усилия и мероприятия включали предоставление общественных зданий под использование в качестве временных убежищ, а также оказание содействия благотворительным организациям, помогающим пострадавшему населению. |
| Of the 7 commissions among the 12 with publicly available outcome reports, 5 (71 per cent) included gender-specific recommendations. | Из указанных 12 комиссий семь разместили в открытом доступе итоговые доклады; из них 5 (71 процент) включали рекомендации, учитывающие гендерный аспект. |
| Its actions included co-chairing the Inter-Agency Support Group for the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and organizing and supporting intergovernmental bodies and processes in the United Nations. | Его мероприятия включали сопредседательство в Межучрежденческой рабочей группе по Конвенции о правах инвалидов и организацию работы и поддержку межправительственных органов и процессов в Организации Объединенных Наций. |
| Other activities included providing information support to the schools videoconference on 26 March and distributing material in two other Caribbean countries and to school libraries in Trinidad and Tobago. | Другие мероприятия включали оказание информационной поддержки школьной видеоконференции 26 марта и распространение материалов в двух других странах Карибского бассейна и школьных библиотеках Тринидада и Тобаго. |
| Suggestions included international mechanisms for providing technical support and capacity-building and for facilitating technology transfer and the promotion of innovative financial mechanisms. | Предложения включали международные механизмы для предоставления технической поддержки и создания потенциала и для облегчения передачи технологий и развития инновационных финансовых механизмов. |
| Specific proposals also included the establishment of regional centres of excellence for technological research, development and transfer and action plans to provide technical and financial assistance to developing countries. | Конкретные предложения также включали создание региональных центров передового опыта в сфере исследования, разработки и передачи технологий и планы действий по предоставлению технической и финансовой помощи развивающимся странам. |
| Other partners included the European Union, the Japan International Cooperation Agency, and the United Kingdom's Department for International Development. | Другие партнеры включали Европейский союз, Агентство по международному сотрудничеству Японии и Департамент по международному развитию Соединенного Королевства. |
| SPLA precautionary measures included dissemination of a code of conduct to its forces, deployment of legal advisers and military magistrates, and provision of additional logistical support. | Принятые НОАС меры предосторожности включали распространение в войсках кодекса поведения, направление консультантов по правовым вопросам и военных магистратов и дополнительную материально-техническую поддержку. |
| Examples included competition policies, industrial policies, infrastructure development, corporate law, intellectual property, labour and environmental regulations. | Примеры включали антимонопольную политику, промышленную политику, развитие инфраструктуры, законодательство о компаниях, интеллектуальную собственность и трудовое и природоохранное законодательство. |
| These additional forces have included two tactical helicopters, one level II medical unit and 500 additional troops to be transferred to UNMISS from MINUSTAH. | Эти дополнительные силы включали два тактических вертолета, одно медицинское подразделение второго уровня и 500 дополнительных военнослужащих, которые будут переведены в МООНЮС из МООНСГ. |
| Also included in outstanding liabilities as at 31 December 2013 is an amount of $592 million. | По состоянию на 31 декабря 2012 года непогашенные финансовые обязательства включали также средства в размере 592 млн. долл. США. |
| Projects supporting land reform, conflict prevention, the rule of law and the reintegration of child soldiers all included specific provisions to address the needs of women and girls. | Все проекты в поддержку земельной реформы, предотвращения конфликтов, верховенства права и реинтеграции детей-солдат включали конкретные положения, направленные на удовлетворение нужд женщин и девочек. |
| These efforts included maintaining 23 critical incident stress intervention cells at field locations, providing counselling as well as training of personnel on stress management. | Эти усилия включали оказание поддержки 23 ячейкам по методам снятия стресса от чрезвычайных обстоятельств на местах, консультирование, а также обучение персонала управлению стрессовыми ситуациями. |
| In Europe, historical uses included use in the remedial treatment of timber and as a surface biocide for masonry. | В Европе прежние виды применения включали использование для восстановительной обработки древесины и в качестве поверхностного биоцида для обработки кирпича. |
| The premises included the installed fixtures, surrounding grounds and parking spaces, and were furnished and equipped by the Government of Lebanon at no cost to the Organization. | Помещения включали стационарное оборудование, прилегающую территорию и места для автостоянки и были оборудованы и оснащены правительством Ливана безвозмездно для Организации. |
| The neglect of the staff member's duties, which included a particular duty of care towards the assets of the Organization, was an aggravating factor. | Халатное исполнение служебных обязанностей сотрудником, которые включали заботу о сохранности имущества Организации, было признано отягчающим вину обстоятельством. |
| In recent years, over 50 per cent of the States which submit reports to the Register have included information on transfers of small arms and light weapons. | В последние годы более 50 процентов государств, представляющих информацию для Регистра, включали также информацию о передаче стрелкового оружия и легких вооружений. |
| Its substantive outputs included advising the Secretary-General on disarmament and non-proliferation issues, as well as on emerging and other relevant cross-cutting issues. | Проводимые им основные мероприятия включали в себя консультирование Генерального секретаря по вопросам разоружения и нераспространения, а также по новым и прочим сквозным вопросам. |
| Several national plans also included the organization of workshops and seminars to encourage participatory development, training in sustainable land management and the sharing of related research results. | Несколько национальных планов включали также организацию практикумов и семинаров в целях поощрения развития на основе широкого участия, профессиональную подготовку по вопросам устойчивого управления земельными ресурсами и распространение результатов соответствующих научных исследований. |
| The scenarios included varying the weights of existing factors (membership, population and contribution) and changing the base figure to include other posts, such as language-related or peacekeeping positions. | Эти варианты включали изменение весов существующих факторов (членский состав, численность населения и размер взносов) и базовой величины, чтобы учесть другие категории должностей, такие как лингвистические должности или должности в составе операций по поддержанию мира. |
| The assets also included $6.9 million representing pledged contributions receivable, the details of which are given in schedule 2.1. | Эти активы также включали 6,9 млн. долл. США, представляющие собой причитающиеся к получению объявленные взносы, подробная информация о которых приводится в таблице 2.1. |
| As at March 2014 these included, potential unreported provisions of approximately $20 million previously allocated across a number of guaranteed maximum price contracts. | По состоянию на март 2014 года они включали примерно 20 млн. долл. США в виде незаявленных резервов, распределенных по ряду контрактов с гарантированной максимальной ценой. |
| At the time of audit, this included work on the service drive on 42nd and 48th Streets, which was under contract for basements. | На момент проведения ревизии они включали работы на служебных проездах на 42-й и 48-й улицах, входившие в контракты на ремонт цокольных этажей. |