| Specific requirements included development of institutional capacities, staff training and the transfer of appropriate technologies and methodologies. | Конкретные потребности включали в себя развитие институциального потенциала и передачу надлежащих технологий и методик. |
| Salient subjects covered during the discussions included: | Основные темы, затронутые в ходе обсуждений, включали в себя: |
| Activities have included support to legislative change, policy development and planning and implementation of programmes. | Они включали в себя поддержку законодательных изменений, разработку политики и ее планирование, а также осуществление программ. |
| Projects included several training courses and workshops for drug treatment and HIV prevention service providers at the international, subregional and national levels. | Проекты включали проведение на международном, субрегиональном и национальном уровнях ряда учебных курсов и практикумов для организаций, оказывающих наркологическую помощь и занимающихся профилактикой ВИЧ. |
| However, several of the incident response teams included national officers lent to ICPO-Interpol for a particular mission. | Вместе с тем несколько групп реагирования на инциденты включали в себя национальных сотрудников, предоставленных МОУП-Интерполу для конкретной миссии. |
| His duties included informing Bangladeshi citizens about their rights and about the widespread corruption in the country. | Его обязанности включали информирование бангладешских граждан об их правах и о широко распространенной коррупции в стране. |
| Such efforts included ensuring the location of camps well away from international borders and zones of conflict. | Эти усилия включали размещение лагерей беженцев на достаточном удалении от международных границ и зон конфликтов. |
| Other proposals in this context included transferring existing working groups established under the Commission to the new Council. | Другие предложения в этом контексте включали передачу существующих рабочих групп, учрежденных в рамках Комиссии, новому Совету. |
| Another important problem was the fact that over almost 10 years the indicators of national accounts included individual changes in data from industrial statistics. | Немаловажную проблему составляло и то, что на протяжении почти десяти лет показатели национальных счетов включали отдельные изменения данных отраслевой статистики. |
| Clarification was provided that recent improvements in the website of the Treaty Section included free access and enhanced capability to search text within documents. | Были представлены разъяснения в отношении того, что недавние меры по совершенствованию веб-сайта Договорной секции включали обеспечение свободного доступа и расширение возможностей текстового поиска по документам. |
| Contributions included submissions from children and major research reports commissioned specifically for the Study. | Эти материалы включали документы, подготовленные детьми, и солидные аналитические доклады, подготовленные специально для настоящего исследования. |
| Sector-specific research initiatives: UNU-INTECH projects in 2005 included: | Инициативы в области исследований в конкретных секторах: В 2005 году проекты УООН-ИНТЕК включали: |
| Other capital improvements for the hospital included $2 million for safety upgrades and additional housing. | Другие ассигнования на капитальную модернизацию больницы включали средства на меры по укреплению безопасности и строительство дополнительного жилья в размере 2 млн. долл. США17. |
| The audio-visual services sector has also been included in the lists of requests of a number of WTO members. | Ряд членов ВТО включали сектор аудиовизуальных услуг в свои запросы. |
| Specific objectives mentioned for the use of performance requirements included: | Конкретные цели, упомянутые в связи с использованием требований к исполнению обязательств, включали: |
| In addition, regional trade agreements have included in recent years investment-related provisions of various kinds. | Кроме того, региональные торговые соглашения включали в последние годы различного рода положения, касающиеся инвестирования. |
| The trustee's duties included the hiring of guards for the sites and payment of related expenses. | Обязанности опекуна включали наем сторожей для охраны объекта и оплату соответствующих расходов. |
| For many countries, economic restructuring and getting the prices right has also included trade liberalization. | Во многих странах меры по структурной перестройке экономики и устранению ценовых диспропорций также включали либерализацию торговли. |
| This has included a close review of public source information and a review of documents. | Эти усилия включали в себя пристальный обзор информации из открытых источников и просмотр документации. |
| Other proposals included the setting up of a database for donor coordination. | Другие предложения включали создание базы данных для координации деятельности доноров. |
| Measures to ensure returns were sustainable had included housing reconstruction assistance, income generation grants and training programmes for members of minority communities. | Меры по обеспечению устойчивого возвращения включали помощь в восстановлении домов, предоставление ссуд и обучающие программы для представителей общин меньшинств. |
| These costs included the salaries of engineers and maintenance staff. | Эти расходы включали в себя заработную плату инженерного и технического персонала. |
| The related sentences included expulsion from the country. | Назначенные наказания включали в себя высылку из страны. |
| Prior to 2 August 1990, they included purchase of such items as water pumps. | До 2 августа 1990 года они включали в себя покупку такого имущества, как водяные помпы. |
| Their functions included additional guard and patrol services, which were doubled and intensified in accordance with Ministry of Interior instructions. | Их функции включали в себя дополнительную охрану и патрулирование, которые были усилены по указанию министерства внутренних дел. |