Uruguay noted the adoption of a relevant legal framework and NHRAP, which included human rights education. |
Уругвай отметил принятие соответствующей правовой основы и НПДПЧ, которые включали в себя просвещение по вопросам прав человека. |
The forms of pressure included holding payments due, which broke the cooperation of one side not to sell suppliers' products. |
Такие формы давления включали затягивание оплаты и односторонний отказ от продажи товаров поставщика. |
Strategies in South-east Asia included group resettlement of over 14,600, mostly Myanmarese, refugees from Thailand. |
Стратегии, применяемые в Юго-Восточной Азии, включали групповое переселение более 14600 беженцев, в основном мьянманцев, из Таиланда. |
Such activities included conferences with senior education workers, inspectors and school headmasters, and also special lectures and presentations for teachers. |
Они включали совещания со старшими преподавателями, инспекторами, директорами школ, а также специальные лекции и презентации для учителей. |
In that regard, reference was made to household surveys in some countries, which included data on education-related expenditures of families. |
В этой связи было упомянуто об обследованиях домашних хозяйств, проводившихся в ряде стран, которые включали данные о расходах семейств, связанных с образованием. |
The programmes included inspections of farms and the development of management programmes for farms that required further labour inspections. |
Эти программы включали инспектирование крестьянских хозяйств и разработку программ управления теми хозяйствами, которые требовали проведения дополнительной проверки существующих там условий труда. |
Other ideas included engaging regional centres and networks. |
Другие идеи включали задействование региональных центров и сетей. |
In addition, a number of the deliverables for the aforementioned Leaders Summit 2010 included the results of such evaluations. |
Кроме того, некоторые материалы для упомянутого выше Саммита руководителей 2010 года включали результаты таких оценок. |
At the Sixth Review Conference, 70% of returns included mention of specific laws and regulations and 60% provided summaries or links. |
На шестой обзорной Конференции 70% ответов включали упоминания конкретных законов и предписаний, а 60% содержали резюме или ссылки. |
Similar remarks can be made with regard to project proposals that included expected results. |
Аналогичные замечания можно сделать и по поводу проектных предложений, которые включали в себя ожидаемые результаты. |
It included the UNCC secretariat's observation that a direct interactive connection would be more effective in reducing delays and possible errors that could occur during batch processing. |
Они включали замечания секретариата ККООН о том, что установление прямого интерактивного соединения было бы более эффективным средством сокращения задержек и числа потенциальных ошибок, которые могут возникнуть в ходе пакетной обработки данных. |
IFAD projects in Jordan (2002) have included the training of staff in the use of cooperative management approaches. |
Проекты МФСР в Иордании (2002 год) включали подготовку персонала в области практического применения методов совместного управления пастбищными ресурсами. |
Active interrogation techniques have included using X-radiation to determine the presence of low atomic number elements in warheads or their components. |
Методы активной детекции включали использование рентгеновской аппаратуры для выявления элементов с низким атомным числом в боеголовках или их компонентах. |
Suggested grounds included that the individual had been bankrupt, removed from a position of public administration or convicted of fraud. |
Предлагаемые основания включали следующее: физическое лицо стало несостоятельным, оно было отстранено от должности в системе публичной администрации или осуждено за мошенничество. |
Major accomplishments under this component have included the development of new procedures in monitoring and evaluation and the conduct of thematic and strategic evaluations. |
Крупные достижения в рамках этого компонента включали разработку новых процедур контроля и оценки и проведение тематических и стратегических оценок. |
Suggestions for improvements in the presentation of data in the Yellow Book included the provision of country maps showing transit corridors. |
Предложения по усовершенствованию представления данных в "Желтой книге" включали предоставление карт стран, на которых показаны транзитные коридоры. |
The documentary evidence provided by the Kuwaiti claimant included de-registration certificates issued by the Kuwaiti authorities for each vehicle claimed. |
Документальные доказательства, представленные кувейтским заявителем, включали в себя выданные кувейтскими властями справки о снятии с регистрации всех заявленных в претензии транспортных средств. |
Interaction with Governments included collegial briefings with relevant representatives of the State along with individualized meetings in specialized areas. |
Контакты с правительствами включали проведение совместных брифингов с участием соответствующих представителей государства, а также совещаний с конкретными людьми по специализированным темам. |
They included skills development and childcare programmes as well as capacity-building components to facilitate indigenous women's active participation in economic development. |
Они включали программы повышения квалификации и ухода за детьми, а также компоненты создания потенциала с целью способствовать активному участию представительниц коренных народов в экономическом развитии. |
The commenced changes included the change of institutions operating in the social assistance system. |
Инициированные перемены включали изменение номенклатуры учреждений, задействованных в системе социальной помощи. |
Discussions on the presentations of the panellists included the queries on the particular situation of people of African descent in countries of Latin America. |
Обсуждения по докладам членов группы экспертов включали вопросы конкретного положения лиц африканского происхождения в странах Латинской Америки. |
The favoured sectors, such as clothing and electronics, included some of the most dynamic parts of the trading system. |
Секторы, которым отдавалось предпочтение, такие, как предметы одежды и электронная продукция, включали в себя некоторые из наиболее динамичных элементов торговой системы. |
These meetings included consultations with bilateral and multilateral partners, subregional and regional high-level conferences and participation in international scientific symposia. |
Эти совещания включали в себя консультации с двусторонними и многосторонними партнерами, субрегиональные и региональные конференции высокого уровня и международные научные симпозиумы с его участием. |
These commodities have included medical supplies and equipment, as well as food and clothing. |
Эти товары включали в себя медикаменты и медицинское оборудование, а также продукты и одежду. |
They included the full migration to the online PC axis version which allows retrieval of data through specific values and different dimensions and the Russian interface. |
Они включали в себя полную миграцию на онлайновую версию РС axis, которая позволяет поиск данных с использованием конкретных величин и различных измерений, и имеет русский интерфейс. |