Planned technical input relates, inter alia, to the provision of information on the means of implementation (finance, technology and capacity-building), as well as to the monitoring and review of adaptation actions and support; |
Предполагается, что технический вклад, в частности, будет касаться представления информации по средствам осуществления (финансовые ресурсы, технология и создание потенциала), а также мониторинга и обзора действий в области адаптации и поддержки; |
75.38. Consider seeking technical assistance from the international community for the ratification of international treaties and conventions and the subsequent national implementation of obligations and commitments resulting therefrom, which include the creation of national capacity and human rights training (Uruguay); |
75.38 рассмотреть вопрос об обращении за технической помощью к международному сообществу в целях ратификации международных договоров и конвенций и последующего осуществления на национальном уровне различных обусловленных ими обязательств, которые включают в себя создание национального потенциала и подготовку по правам человека (Уругвай); |
(b) The establishment of a mechanism that would allow for the internalization of the NAPA process at the national level and facilitate the mobilization of resources (financial and technical) for the implementation of NAPA projects (Niger); |
Ь) создание механизма, который позволил бы интернализовать процесс НПДА на национальном уровне и содействие мобилизации ресурсов (финансовых и технических) для осуществления проектов НПДА (Нигер); |
(a) Implement the recovery programme for child victims proposed by the Amor programme, including psychological and health care services, education, training and employment opportunities, and implementation of processes for safe family reinsertion; |
а) осуществлять программу восстановления в интересах детей-жертв, предложенную в рамках программы Амор, включая предоставление психологической и медицинской помощи, создание возможностей в области образования, подготовки и занятости, а также осуществление процессов безопасного возвращения в семью; |
Creation of a monitoring body of the Convention on Genocide, to be called the Committee on Genocide to follow up upon the implementation of the Convention; |
Создание органа по мониторингу в рамках Конвенции о геноциде, который будет назваться Комитетом по геноциду, с целью принятия последующих мер в связи с осуществлением Конвенции; |
implementation of a commission whose mission is to provide opinions of general import on policy designed to promote the balanced presence of men and women in advisory and consulting bodies regarding the application of the legislative initiatives contained in the law of 20 July 1990. |
создание комиссии по выработке заключений общего характера о политике обеспечения сбалансированного представительства мужчин и женщин в консультативных органах и заключений о применении законодательных положений, содержащихся в законе от 20 июля 1990 года. |
Continue to promote the work of the High Council for Human Rights to achieve the establishment of an NHRI, as well as the timely implementation of a national plan for human rights (Plurinational State of Bolivia); |
И далее поощрять работу Высокого совета по правам человека, направленную на создание НУПЧ, а также своевременное осуществление национального плана в области прав человека (Многонациональное Государство Боливия). |
The software implementation phase of the project, which represents the final enterprise solution for the electronic fuel accounting system, is planned to take place in 2008/09, owing to procurement lead times for a commercial off-the-shelf system; |
Планируется начать этап внедрения программного обеспечения для этого проекта, которым завершится создание корпоративной электронной системы учета запасов горючего, в 2008/09 году, что обусловлено необходимостью иметь определенный запас времени для приобретения готовой коммерческой системы. |
Supporting the Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity-building, adopted by the Governing Council of the United Nations Environment Programme at its twenty-third session, in view of the fundamental role of capacity-building in the implementation of the Global Programme of Action, |
поддерживая Балийский стратегический план по оказанию технической поддержки и созданию потенциала, принятый Советом управляющих Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде на его двадцать третьей сессии, ввиду той основополагающей роли, которую играет создание потенциала в деле осуществления Глобальной программы действий, |
To promote greater awareness and facilitate effective cooperation among all sectors of society and actors involved in the implementation of the international environmental agenda, and to serve as an effective link between the scientific community and policymakers at the national and international levels; |
содействие повышению осведомленности и создание условий для эффективного взаимодействия всех общественных групп и субъектов деятельности, участвующих в выполнении международной экологической повестки дня, и осуществление функций эффективного связующего звена между научными кругами и директивными инстанциями на национальном и международном уровнях; |
Includes the implementation of ECM global infrastructure and related technologies, leveraging technology centres such as the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy, locations for business continuity and duty stations technology centres |
Предусматривает внедрение глобальной инфраструктуры УОР и сопутствующих технических средств, создание технических центров, таких как центр на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия, объектов обеспечения бесперебойного функционирования систем и технического оснащения мест службы |
Take measures necessary for the effective implementation of the Convention, which may include legislative and administrative measures, the establishment of national registers and databases, encouragement of initiatives by industry to promote chemical safety, and promotion of voluntary agreements (art. 15.1) |
Принимать меры, необходимые для эффективного осуществления Конвенции, которые могут включать законодательные или административные меры, создание национальных регистров и баз данных, поощрение инициатив, выдвигаемых промышленностью в целях содействия обеспечению химической безопасности, и содействие заключению добровольных соглашений (п. 1 ст. 15) |
We welcomed the establishment of the fully operational CEFTA Secretariat in Brussels, which should contribute to the fostering trade and implementation of relevant economic policies, for reducing obstacles to trade and investments and opening up markets, as appropriate; |
ЗЗ. мы приветствовали создание в Брюсселе секретариата СЕФТА, который уже работает в полную силу и который должен внести свой вклад в развитие торговли и осуществление соответствующей экономической политики для устранения препятствий торговле и инвестициям и открытия рынков, где это необходимо; |
(a) In the short to medium-term: Cooperate on crisis response, including the development of emergency safety nets, social protection programmes for the most vulnerable and rapid implementation of employment and income generation programmes; |
а) в ближне- среднесрочном плане: сотрудничество в преодолении кризиса, включая создание чрезвычайных сетей безопасности и программ социального обеспечения наиболее уязвимых слоев населения и оперативное осуществление программ обеспечения занятости и дохода; |
(c) The establishment of the Ipperwash Priorities and Action Committee by the Ontario Government in 2007 to work on the implementation of the Ipperwash Inquiry Report recommendations; |
с) создание правительством Онтарио в 2007 году Комитета по приоритетам и действиям в связи с инцидентом в Ипперуоше для осуществления рекомендаций в докладе о расследовании инцидента в Ипперуоше; |
(a) Formulation and implementation of policies that address varied development challenges, including achievement of the Millennium Development Goals, and enable the countries to build an inclusive society and reduce poverty; |
а) в разработке и осуществлении политики и стратегий, направленных на решение задач развития, включая достижение Цели развития тысячелетия, а также на создание в этих странах возможности для сокращения масштабов нищеты и развития инклюзивного общества; |
Welcomes the establishment of the group of experts from both the statistical and criminal justice fields to provide support for the implementation of the road map within the framework of the Statistical Commission and the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice; |
приветствует создание группы экспертов, состоящей из специалистов по статистике и уголовному правосудию, для оказания поддержки в осуществлении программы в рамках Статистической комиссии и Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию; |
Improving the quality of material and spiritual life of women; creating conditions for effective implementation of the fundamental rights and promotion of women's role in all fields of life. |
повышение материального и культурного уровня жизни женщин; создание условий для эффективной реализации основных прав женщин и повышение роли женщин во всех сферах жизни; |
Under the supervision of the relevant bodies of the Basel Convention, the development of a mechanism to monitor the establishment and operation of the regional centres and the implementation of activities funded by the Basel Convention trust funds. |
создание под наблюдением соответствующих органов Базельской конвенции механизма для мониторинга создания и функционирования региональных центров и осуществления мероприятий, финансируемых из целевых фондов Базельской конвенции. |
Reiterates the need to ensure that capacity-building and technical assistance to developing countries remain important components of the work of the United Nations Environment Programme, and in this regard emphasizes the need for expeditious implementation of relevant decisions of the Governing Council, Global Ministerial Environment Forum; |
З. вновь заявляет о необходимости обеспечить, чтобы создание потенциала и оказание технической помощи развивающимся странам оставались важными компонентами работы Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, и в этой связи подчеркивает необходимость оперативного выполнения соответствующих решений Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров; |
Emphasizes that the objective of the Voluntary Fund is to provide financial support for international cooperation aimed at building up and strengthening national and regional institutions and infrastructures which will have a long-term impact on improved implementation of international conventions and other international standards on human rights; |
подчеркивает, что задача Добровольного фонда состоит в оказании финансовой поддержки деятельности в области международного сотрудничества, направленной на создание и укрепление национальных и региональных учреждений и инфраструктур, которые будут оказывать долгосрочное воздействие на более активное применение международных конвенций и других международных стандартов по правам человека; |
Implementation Phase 2: Adoption of best available technologies and practices in all sectors of society, and putting in place the most critical infrastructure supportive of implementation of best available technologies and practices for the sound management of chemicals |
2-й этап осуществления: Введение наилучших доступных технологий и методов работы во всех секторах общества, а также создание основной инфраструктуры, способствующей внедрению наилучших доступных технологий и методов рационального регулирования химических веществ. |
(b) The establishment of the Commission for Ensuring and Supervising the Implementation of the Constitution with a remit to address any shortcomings in the implementation or any violation of the Constitution; |
Ь) создание Комиссии по обеспечению осуществления Конституции и контролю за ее выполнением, которая полномочна рассматривать любые недостатки в деле соблюдения Конституции или любые ее нарушения; |
Agrees to consider the need for new institutional arrangements, including for a Subsidiary Body for Adaptation or an Advisory Body to guide and support the implementation of the Copenhagen Adaptation Framework [for Implementation]; |
принимает решение рассмотреть необходимость создание новых институциональных механизмов, в том числе вспомогательного органа по адаптации или консультативного органа для дачи руководящих указаний и оказания поддержки в том, что касается осуществления Копенгагенских рамок адаптации [в интересах осуществления]; |
Creation and implementation of the Inter-Institutional Early Warning Committee (CIAT) for the examination of risk reports prepared by the Office of the Ombudsman concerning threats of large-scale violations of human rights and international humanitarian law and coordination of the response to those threats. |
создание Межведомственного комитета заблаговременного предупреждения (СИАТ) для изучения сигналов об опасностях, поступающих от управления Омбудсмена и касающихся угрозы массовых нарушений прав человека и гуманитарного права, а также для координации соответствующих ответных мер. |