| The establishment of sanctions monitoring mechanisms is an important innovation in the structure of Security Council sanctions regimes, which has contributed to more effective sanctions implementation. | Создание механизмов наблюдения за санкциями является важным новым элементом в структуре режимов санкций Совета Безопасности, который способствует более эффективному осуществлению санкций. |
| Building Coalitions and mobilizing support for policy development, law reform, enactment and implementation | создание коалиций и стимулирование разработки политики, законодательной реформы, принятия законов и их осуществления; |
| He recounted recent innovations designed to strengthen compliance, including the establishment of expert panels to monitor implementation and mandates for peacekeeping forces to assist with monitoring arms embargoes. | Он рассказал о новшествах последнего времени, направленных на укрепление режима санкций, включая создание групп экспертов по контролю за их осуществлением и включение в мандаты миротворческих сил задач по оказанию содействия в обеспечении контроля за соблюдением эмбарго на поставки оружия. |
| (b) Establishment of national and regional follow-up mechanisms for the implementation of the final peace agreement | Ь) Создание национальных и региональных механизмов контроля за осуществлением окончательного мирного соглашения |
| UNDP plays an active role in crisis and post-conflict situations and supports the implementation of capacity-development programmes tailored to put in place foundations for recovery and development. | ПРООН играет активную роль в кризисных и постконфликтных ситуациях и поддерживает осуществление программ укрепления потенциала, нацеленных на создание основ для восстановления и развития. |
| Convening and leading the inter-agency support group tasked with preparing a strategy for the implementation of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. | Создание и руководство работой межучрежденческой вспомогательной группы по разработке стратегии осуществления Конвенции о правах инвалидов. |
| The establishment of the new post would facilitate the implementation of relevant General Assembly mandates for enhanced human resources management capacity in peacekeeping operations, DPKO and DFS. | Создание новой должности облегчит выполнение соответствующих мандатов Генеральной Ассамблеи в отношении укрепления потенциала для управления людскими ресурсами в миротворческих операциях, ДОПМ и ДПП. |
| At its centre is the Bali Action Plan, which establishes the overall framework for a two-year negotiating process to enable fuller implementation of the Convention. | В ее центре находится Балийский план действий, которым устанавливаются общие рамки рассчитанного на два года переговорного процесса, имеющего целью создание благоприятных условий для более полного осуществления Конвенции. |
| Establish a monitoring and evaluation framework for the ecosystem status of the CLME in line with the ecosystem management approach and Strategic Action Plan implementation | создание сети мониторинга и оценки состояния КМЭКБ в соответствии с экосистемным управленческим подходом и осуществлением Стратегического плана действий |
| The implementation of a shared contractual database and a common terminology database is under way. | В настоящее время осуществляется создание общей базы данных по контрактам, а также единой терминологической базы данных. |
| The agreement signed by the parties foresees the establishment of an oversight forum to supervise the implementation of the Final Peace Agreement, resolve disputes and promote confidence-building measures. | Подписанное сторонами соглашение предусматривает создание органа для контроля за осуществлением Заключительного мирного соглашения в целях урегулирования споров и поощрения мер укрепления доверия. |
| Establishment of the secretariat to support the oversight forum (related to Final Peace Agreement implementation, resolution of disputes, building confidence) | Создание секретариата для поддержки контрольного органа (по вопросам осуществления Заключительного мирного соглашения, урегулирования споров, укрепления доверия) |
| In this regard, the Ministers also welcomed the follow-up mechanism established to ensure the success of the effective implementation of the commitments as agreed by the Conference. | В этой связи министры также приветствовали создание механизма последующей деятельности для обеспечения успеха в деле эффективного осуществления взятых на этой Конференции обязательств. |
| Those solutions involve business people, workers, political parties and civil society bodies, and the creation of a committee for the implementation of viable priority actions. | Этими решениями предусматривается участие в их выполнении деловых людей, рабочих, политических партий и организаций гражданского общества, а также создание комитета за эффективное осуществление приоритетных мер. |
| The Government of France favours the establishment of a strong and effective mechanism to assist the Conference in promoting and monitoring the implementation of the Convention. | Правительство Франции выступает за создание сильного и эффективного механизма для помощи Конференции в содействии осуществлению Конвенции и наблюдению за этим процессом. |
| In practical terms, it is more feasible to create or establish a mechanism than a body to review the implementation of the Convention. | С практической точки зрения более разумным для проведения обзора хода осуществления Конвенции является создание или учреждение механизма, а не органа. |
| (Project's design and implementation carried out by Aymara women) | Создание потенциала (проект разработан и осуществлен женщинами аймара) |
| In order to address that danger, CEB mandated the time-bound inter-agency support group that it had established to prepare a system-wide strategy in support of the implementation of the Convention. | В этих целях КСР санкционировал создание на четко установленный срок межучрежденческой группы поддержки для разработки общесистемной стратегии в поддержку осуществления Конвенции. |
| Significant progress has also been achieved in the implementation of better guarantees pertaining to public servants' right to union organization, collective bargaining and strike. | Значительный прогресс достигнут также в обеспечении лучших гарантий, касающихся права государственных служащих на создание профсоюзных организаций, на ведение коллективных переговоров и забастовку. |
| Creation of a corresponding socio-economic, material/technical and information resource base for the implementation of gender policy; | Создание соответствующей социально-экономической, материально-технической и информационной базы для осуществления гендерной политики в Украине. |
| (a) Promoting required grounds for the implementation of the programme of the education for all; | а) создание необходимой базы в целях осуществления программы образования для всех; |
| A comprehensive strategic framework in place and sufficient implementation capacity developed for managing natural resources at the central and state levels | Создание всеобъемлющих стратегических основ и развитие достаточного потенциала для осуществления мероприятий по рациональному использованию природных ресурсов на центральном уровне и уровне штатов |
| B. Establishing a small satellite programme: policy, planning and implementation | В. Создание программы использования малых спутников: политика, планирование и осуществление |
| (b) The implementation of a national workforce programme monitoring system; | Ь) создание системы контроля за осуществлением национальной программы развития трудовых ресурсов; |
| Establishment of a Pacific island knowledge e-centre on economic and social policy development and implementation | Создание электронного центра знаний тихоокеанских островов в области разработки и осуществления экономической и социальной политики |