| One of the major investment decisions made was the implementation of a global ERP system to reduce the technology footprint and to integrate systems. | Одним из наиболее важных решений в инвестиционной сфере стало создание глобальной системы общеорганизационного планирования ресурсов, направленной на сокращение "технологического следа" и на интеграцию систем. |
| Brazil also supports the implementation of Specialized Legal Assistance Centres for male and female inmates and their family members. | Бразилия также вносит вклад в создание специализированных юридических консультаций для заключенных, как мужчин, так и женщин, и членов их семей. |
| JS1 noted the establishment of the Kiribati National Advisory Committee on Children (KNACC) to oversee the implementation of the CRC. | В СП-1 было отмечено создание Национального консультативного комитета Кирибати по делам детей (НКККДД) для наблюдения за осуществлением КПР. |
| The adoption of electronic systems for public procurement ("e-procurement") could greatly facilitate the implementation of the three principles. | Реализации этих трех принципов может в значительной степени содействовать создание электронных систем публичных закупок ("электронные закупки"). |
| The Committee further recommends the expeditious establishment of an efficient coordination mechanism in order to supervise the implementation of the Protocol in all its aspects. | Комитет далее рекомендует обеспечить скорейшее создание эффективного координационного механизма для наблюдения за осуществлением Протокола во всех его аспектах. |
| Strengthening social prevention as public policy and creating organs responsible for its implementation | Укрепление социальной профилактики преступности в качестве государственной политики и создание органов, несущих ответственность за ее осуществление |
| National policies should be supplemented and supported by international efforts aimed at creating an overall environment that is conducive to their implementation. | Национальная политика должна дополняться и поддерживаться международными усилиями, направленными на создание условий, приемлемых для их выполнения. |
| A regional diamond task force should not replace a commitment to improve implementation at the national level. | Создание региональной целевой группы по вопросу об алмазах не означает, что можно ослабить внимание, которое уделяется этому вопросу на национальном уровне. |
| Building and maintaining quality asylum systems is an essential aspect of the implementation of the 1951 Convention and general migration management. | Создание и обеспечение функционирования качественных систем убежища является ключевым аспектом осуществления Конвенции 1951 года и общего управления миграцией. |
| Others have contributed to tools and guidance materials in order to advance implementation by States and business. | Ряд других групп внесли вклад в создание инструментов и руководящих материалов в интересах их дальнейшего осуществления государствами и деловыми кругами. |
| The implementation of human rights programmes with the view to making rights a reality for all South Africans requires enhanced and effective coordination. | Для осуществления программ в области прав человека, направленных на создание возможностей для всех южноафриканцев пользоваться своими правами, необходимо усилить и повысить эффективность координации работы. |
| Australia supports the establishment of a small support unit to facilitate the implementation of the treaty. | Австралия выступает за создание небольшой группы поддержки для содействия осуществлению договора. |
| We therefore also favour an initially small implementation support unit that could grow over time as new tasks are added. | Соответственно, мы выступаем также за создание изначально небольшой группы имплементационной поддержки, которая затем сможет расширяться по мере возникновения новых задач. |
| Switzerland welcomes the establishment of a small and independent implementation support unit with administrative and coordinating tasks and which is only accountable to States parties. | Швейцария приветствует создание для решения административных и координационных задач небольшой независимой группы имплементационной поддержки, которая будет отчитываться только перед государствами-участниками. |
| Thailand supports the establishment of a national authority with a clear role to oversee the implementation of the provisions of the treaty. | Таиланд одобряет создание национального органа, перед которым будет поставлена четкая задача контролировать осуществление положений договора о торговле оружием. |
| The treaty should also include an annual reporting mechanism in order to allow States to provide information on implementation. | Договор должен предусматривать создание системы представления ежегодных докладов государств, содержащих информацию об исполнении договора. |
| New Zealand noted the implementation of prison reforms, which included the establishment of a prison authority separate from the police. | Новая Зеландия отметила осуществление реформы пенитенциарной системы, которая предусматривает создание отдельного от полиции органа по управлению пенитенциарной системой. |
| Guatemala noted with interest the establishment of Municipal Anti-Discrimination Services requesting further information on the implementation, functioning and development of those services. | С интересом отметив создание муниципальных антидискриминационных служб, Гватемала запросила более подробную информацию о практическом использовании, функционировании и усовершенствовании этих служб. |
| Capacity-building, technology transfer, information exchange and a suitable financial mechanism would be key to ensuring the implementation of the instrument. | Для обеспечения выполнения документа важное значение будут иметь создание потенциала, передача технологии, обмен информацией и надлежащий механизм финансирования. |
| Effective implementation of the law would require greater resources and mechanisms that guaranteed the rights of victims. | Для действенного осуществления закона требуется выделение более значительных ресурсов и создание механизмов, гарантирующих права потерпевших. |
| The implementation of a comprehensive central register would not be possible in countries with decentralized statistical systems. | В странах с децентрализованными статистическими системами создание всеобъемлющего центрального регистра невозможно. |
| Pakistan has long pushed for effective implementation mechanisms to monitor development commitments under United Nations auspices. | Пакистан давно выступал за создание эффективных механизмов по мониторингу осуществления обязательств в области развития, взятых под эгидой Организации Объединенных Наций. |
| In that context, implementation of effective social safety nets remains a priority as reassurance and empowerment. | В этой связи создание эффективных систем социальной защиты по-прежнему остается одним из главных условий придания населению уверенности и расширения его возможностей. |
| Challenges remain for the implementation of the specialized courts. | Создание специальных судов по-прежнему сопряжено с трудностями. |
| Website implementation focusing on the harmonization of web services and response to user needs. | Создание веб-сайта с уделением особого внимания гармонизации веб-услуг и учету потребностей пользователей. |