Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Implementation - Создание"

Примеры: Implementation - Создание
Creation of implementation machinery and encouraging the efforts of the parties to collective agreements, where they apply, to ensure the application of the principle of equal remuneration for work of equal value. Создание механизмов реализации и поощрение усилий сторон к достижению коллективных договоренностей, в соответствии с которыми они стремились бы обеспечивать применение принципа равного вознаграждения за труд равной ценности.
The type of support provided by the Programme for local implementation of the Millennium Development Goals has included a combination of advocacy, country assessment, policy advice, capacity-building, project demonstration and field-testing of approaches and instruments. К поддержке, оказываемой Программой в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, относятся комплексная пропагандистская деятельность, страновые оценки, консультирование по вопросам политики, создание потенциала, демонстрация проектов, проверка подходов и соответствующего инструментария на местах.
Enabling the International Strategy for Disaster Reduction system to effectively support the implementation of the Hyogo Framework Создание условий для того, чтобы система Международной стратегии по уменьшению опасности бедствий реально способствовала осуществлению Хиогской рамочной программы
Although the electoral calendar of the Comprehensive Peace Agreement places elections at the third year of implementation, preparation for the elections, including adopting an electoral law, conducting censuses, establishing election commissions and training personnel, requires advance planning. И хотя согласно предусмотренному во Всеобъемлющем мирном соглашении графику выборы должны проводиться в третьем году осуществления Соглашения, подготовка к выборам, включая принятие закона о выборах, проведение переписей, создание избирательных комиссий и подготовку персонала, требует заблаговременного планирования.
The next major KEPAD project towards the implementation of the Durban Declaration and Programme of Action is the establishment of the ARIADNE network against trafficking in persons. Следующим крупным проектом этого центра, направленным на осуществление Дурбанской декларации и Программы действий, является создание сети «Ариадна» для борьбы с торговлей людьми.
My delegation also concurs with the Secretary-General's reports that the main challenge remaining for the development of Africa is the implementation of a truly global and equitable partnership through the honouring of the international community's commitments. Наша делегация также согласна с докладом Генерального секретаря в том, что главной проблемой для достижения развития в Африке является создание по-настоящему глобального и справедливого партнерства путем претворения в жизнь обязательств международного сообщества.
The Committee is concerned that although the electoral code provides for mechanisms to promote the participation of women in political and public life, there is no regulation on the implementation of such mechanisms. Комитет беспокоит то обстоятельство, что, хотя Избирательный кодекс и предусматривает механизмы для активизации участия женщин в политической и общественной жизни, не принято никаких нормативно-правовых актов, регулирующих создание этих механизмов.
The implementation of the human rights mandate of UNAMSIL entails the establishment and maintenance of an extensive network of collaborative relationships with local and international NGOs, local authorities, schools and teachers. Мандат МООНСЛ в области прав человека предусматривает создание и использование обширной сети партнерских отношений с местными и международными НПО, местными органами власти, школами и преподавателями.
It is also concerned that, under the recently enacted Law on Municipalities, the responsibility for establishing shelters has been delegated to municipalities without adequate mechanisms to monitor implementation and ensure financing. Он также обеспокоен тем, что, согласно недавно принятому Закону о муниципалитетах, ответственность за создание приютов возлагается на муниципальные органы без создания надлежащих механизмов по контролю за осуществлением и обеспечению финансирования.
The Committee welcomes the establishment of the National Committee to Combat Discrimination responsible for monitoring implementation of the Convention and of gender points of contact in all ministries. Комитет приветствует создание Национального комитета по борьбе с дискриминацией, в обязанности которого входит наблюдение за осуществлением Конвенции, и назначение координаторов по гендерным вопросам во всех министерствах.
(c) Establishing a project task force with membership from selected project countries to facilitate implementation and contribute to project sustainability; с) создание целевой группы по проекту в составе представителей отдельных стран, в которых осуществляются проекты, в целях содействия осуществлению и обеспечению устойчивости проектов;
The creation of two divisions through the regrouping of substantive branches, each headed by a senior manager, should provide the necessary strategic direction, coherent programme implementation and coordination, and improved management of the large and diverse numbers of staff and units. Создание двух отделов, каждый из которых будет возглавлять руководитель старшего уровня, на основе перегруппировки основных секторов должно обеспечить необходимое стратегическое руководство, последовательное осуществление программ и их координацию и улучшить управление большим числом сотрудников и подразделений, занимающихся разнообразными видами деятельности.
The development of a common financial tracking database that aims to capture all forms of assistance, including official aid, NGO support and private sector contributions in one coherent system, will also facilitate recovery planning and implementation. Планированию и осуществлению восстановительных работ будет способствовать также создание общей базы данных для финансового контроля, целью которой является объединение всех форм помощи, включая официальную помощь, поддержку со стороны НПО и взносы частного сектора, в единую согласованную систему.
The establishment of the World Deserts Foundation, an intergovernmental organization that had been granted observer status by the Economic and Social Council at its substantive session in July 2004, should also help to promote implementation of the Convention. Создание межправительственной организации Пустыни мира, которой Экономический и Социальный Совет на своей основной сессии в июле 2004 года предоставил статус наблюдателя, также должно содействовать осуществлению Конвенции.
Focus on the improvement of operational activities for development should also take into account the means of implementation, including the provision of adequate financial resources, technology transfer and capacity-building in developing countries. Обращая внимание на совершенствование оперативной деятельности в целях развития, необходимо также учитывать средства, требующиеся для выполнения, включая обеспечение достаточных финансовых ресурсов, передачу технологии и создание потенциала в развивающихся странах.
Examples of such initiatives had been the creation of a Ministry for the Promotion of Women, the adoption of laws recognizing women's right to participate in public life on an equal footing with men and the implementation of various projects intended to facilitate their access to microcredit. Примером инициатив правительства может служить создание Министерства по улучшению положения женщин, принятие законов, признающих право женщины на участие в общественной жизни наравне с мужчинами, и реализация ряда проектов, содействующих их доступу к микрокредитам.
Commission on Human Rights resolutions 2002/68, 2003/30 and 2004/88, which established mechanisms for the effective implementation of the Durban Declaration and Programme of Action, were an important step towards that goal. Важным этапом на этом пути являются резолюции 2002/68, 2003/30 и 2004/88 Комиссии по правам человека, в которых предусматривается создание механизмов обеспечения осуществления Дурбанской декларации и Программы действий.
Noting in that connection the establishment by the Security Council of a monitoring and reporting mechanism on children in situations of armed conflict, she looked forward to its early implementation. Отмечая в связи с этим создание Советом Безопасности механизма наблюдения и отчетности в отношении детей, находящихся в условиях вооруженного конфликта, оратор с нетерпением ожидает его скорейшей реализации.
Therefore, it is important to highlight the efforts of the Agency and of MERCOSUR and its associated States to establish a strong and effective verification mechanism whose implementation should be rational, not automatic. Таким образом, важно отметить усилия Агентства и МЕРКОСУР и его ассоциированных государств-членов, направленные на создание работоспособного и эффективного механизма проверки, который необходимо применять рационально, а не автоматически.
Establishment of a working group to consider the status of implementation of the decisions and recommendations adopted by the Committee under the early warning measures and urgent procedures system Создание рабочей группы для наблюдения за ходом выполнения решений и рекомендаций, принятых Комитетом в рамках применения системы мер раннего предупреждения и процедур незамедлительных действий
The Committee represents a milestone in the fight against terrorism, as it provides the Security Council with an effective follow-up mechanism to thoroughly monitor the universal implementation of resolution 1373. Создание Комитета стало знаменательным событием в рамках борьбы с терроризмом, поскольку в результате в распоряжение Совета Безопасности был предоставлен эффективный исполнительный механизм, обеспечивающий тщательный надзор за всеобщим осуществлением резолюции 1373.
The Board reiterates its previous recommendation that UNDP intensify its efforts to complete a comprehensive database to facilitate the implementation of a risk-based assessment model for conducting project audits, in line with the UNDP programming manual. Комиссия повторяет свою предыдущую рекомендацию, согласно которой ПРООН следует активизировать свои усилия с целью завершить создание всеобъемлющей базы данных, с тем чтобы содействовать внедрению модели оценки с учетом рисков в целях проведения ревизорских проверок проектов в соответствии с положениями пособия ПРООН по вопросам программирования.
Governments continue to take measures to improve their databases, evaluate progress in plan implementation and develop surveillance systems and other monitoring tools, including the establishment of independent watchdogs, such as observers and ombudsmen. Правительства продолжают принимать меры по совершенствованию своих баз данных, оценке прогресса в деле осуществления планов и разработке систем наблюдения и других средств контроля, включая создание независимых надзорных органов, таких, как центры мониторинга и омбудсмены.
The meeting held earlier this week to consider the implementation of the Brussels Programme of Action for the Least Developed Countries showed once again that the establishment of a true development partnership remains a priority and urgent task. Состоявшееся в начале этой недели заседание по рассмотрению осуществления Брюссельской программы действий для наименее развитых стран вновь подтвердило, что создание реального партнерства в целях развития остается приоритетной и насущной задачей.
We must ensure the implementation of General Assembly resolutions on disarmament and of agreements and conventions aimed at creating an international environment conducive to peace, security, tolerance, tranquillity and stability. Мы должны обеспечить выполнение резолюций Организации Объединенных Наций по разоружению, а также соглашений и конвенций, направленных на создание международных условий, способствующих миру, безопасности, терпимости, спокойствию и стабильности.