Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Implementation - Создание"

Примеры: Implementation - Создание
Implementation will be supported by a law on disability and the establishment of a national consultative and coordination mechanism and annual reporting to Parliament on performance and outcomes of actions provided for in the policy. Реализации этой политики будут способствовать закон по вопросам инвалидности, создание национального консультативного и координационного механизма и представление ежегодных докладов парламенту о ходе осуществления предусмотренных данной политикой мероприятий.
The sixth Review Conference of the Biological Weapons Convention, which was convened in December 2006, also successfully conducted its work, and Jordan welcomes the establishment of the Implementation Support Unit. Шестая Конференция по рассмотрению действия Конвенции по химическому оружию, которая состоялась в декабре 2006 года, также успешно завершила свою работу, и Иордания приветствует создание Группы имплементационной поддержки.
In response to paragraph 74 of General Assembly resolution 60/30, the Division has developed in cooperation with the International Ocean Institute a regional training course on the "Development, Implementation, and Management of Marine Protected Areas". Во исполнение пункта 74 резолюции 60/30 Генеральной Ассамблеи Отдел разработал в сотрудничестве с Международным океанографическим институтом учебный курс «Создание охраняемых районов моря, их оформление и управление ими».
Since 2006, more than 4,000 new school items have been created per year and the Government has continued to promote the construction, expansion and rehabilitation of educational infrastructure. Implementation of the National Program to Train Temporary Teachers has also begun. С 2006 года ежегодно создается более 4 тыс. новых рабочих мест, продолжается создание, расширение и ремонт образовательной инфраструктуры и началась реализация Национальной программы профессиональной подготовки учителей, не имеющих соответствующего образования.
Furthermore, the States parties agreed on a series of measures that would make the Convention more robust, including the establishment of an Implementation Support Unit, the continuation of the inter-sessional work programme and the adoption of the universalization action plan. Кроме того, государства-участники согласовали ряд мер по повышению эффективности Конвенции, включая создание Группы имплементационной поддержки, продолжение осуществления межсессионной программы работы и утверждение плана действий по обеспечению универсализации.
We welcome the recent establishment in Geneva of the Implementation Support Unit for the Biological and Toxin Weapons Convention and look forward to further work on strengthening that important Convention. Мы приветствуем недавнее создание в Женеве Группы имплементационной поддержки для Конвенции по биологическому и токсинному оружию и готовы к дальнейшей работе по укреплению этой важной Конвенции.
The establishment of Women's Problems Research and Implementation Centres in 14 universities since 1989 is among the positive developments regarding the establishment of institutional mechanisms for the progress of women. Создание после 1989 года в 14 университетах научно-практических центров по проблемам женщин стало одним из позитивных шагов в деле построения институциональных механизмов улучшения положения женщин.
The continuation of the intersessional process, the launch of the Implementation Support Unit (ISU) and the adoption of the universalization action plan are some of the main achievements worthy of recognition. Продолжение межсессионного процесса, создание Группы имплементационной поддержки (ГИП) и принятие плана действий по обеспечению универсальности являются некоторыми из главных достижений, которые следует отметить.
In that regard, the Committee fully acknowledged the specific roles of line ministries, central banks and other agencies in the compilation of economic statistics, and supported the establishment of national coordination mechanisms and focal points, as outlined in the Implementation Plan for the Regional Programme. В связи с этим Комитет полностью признал конкретные роли профильных министерств, центральных банков и других учреждений в сборе экономической статистики и поддержал создание национальных координационных механизмов и центров, как это предусматривается в Плане реализации Региональной программы.
In particular it made no reference to an independent fund with governance arrangements similar to those of the Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol, which his region had advocated repeatedly. В частности, в нем не предусматривается возможность учреждения независимого фонда с механизмами управления, аналогичными тем, которые имеются у Многостороннего фонда для осуществления Монреальского протокола, за создание которого неоднократно выступали страны его региона.
Implementation will require legislation and effective use of legal frameworks, sufficient financial investment in both prevention and response, and a focus on challenging harmful social and cultural norms which perpetuate violence. Для осуществления этой цели потребуется создание законодательства и эффективное использование нормативно-правовой базы, достаточные финансовые вложения в профилактику и реагирование, а также сосредоточение внимания на борьбе с вредными социальными и культурными нормами, увековечивающими насилие.
Implementation of each of these objectives is measured and driven by a results-based framework, which resulted from a consultative process and is designed to create a learning and knowledge-based institution. Выполнение каждой из этих задач оценивается и определяется с помощью структуры, основанной на достигнутых результатах, которая создана в рамках консультативного процесса и нацелена на создание институциональной базы исследований и знаний.
There had been an excellent response from donors to the Peace Implementation Programme, which aimed at showing the refugee community the tangible benefits of the peace process, through investment in infrastructure, income-generation and job creation. Самой высокой оценки заслуживает отклик доноров на Программу мирного строительства, которая преследует цель продемонстрировать сообществу беженцев ощутимые преимущества мирного процесса посредством вложения инвестиций в развитие инфраструктуры и приносящей доход деятельности и создание рабочих мест.
In this context, let me remind this August body that the final act of the first London Peace Implementation Conference stipulated the creation of important economic opportunities for the countries neighbouring the former Yugoslavia. В этой связи мне хотелось бы напомнить этому высокому собранию о том, что в заключительном акте состоявшейся в Лондоне первой Конференции по выполнению Мирного соглашения было предусмотрено создание важных экономических возможностей для стран-соседей бывшей Югославии.
One of the most significant initiatives undertaken in the field of United Nations system cooperation was the establishment in late 1994 of the Inter-Agency Task Force on ICPD Implementation, headed by UNFPA's Executive Director. Одной из самых важных мер, осуществленных в области сотрудничества в рамках системы Организации Объединенных Наций, было создание в конце 1994 года Межучрежденческой целевой группы по выполнению решений МКНР, возглавляемой Директором-исполнителем ЮНФПА.
Implementation of the United Nations NGO Informal Regional Network will encompass, inter alia, the following activities: Создание Неформальной региональной сети НПО Организации Объединенных Наций будет включать в себя, в частности, следующие мероприятия:
Implementation of systems to improve transparency and the appropriate use of public funds in public contracting Создание систем повышения прозрачности и обеспечения надлежащего использования государственных средств при осуществлении контрактов о государственных закупках
Implementation of the information network covering pregnancy and childbirth, children, teenagers and nutrition; создание информационно-справочной сети данных о состоянии здоровья младенцев, детей, подростков, включая данные об обеспеченности их питанием.
(b) Implementation and strengthening of health information and medical research to improve the actions in the sector on a regular basis Ь) Создание и укрепление системы информации о здравоохранении и научных исследований в области медицины в целях регулярного совершенствования работы сектора
Implementation of the monitoring and reporting mechanism on grave child rights violations, as stipulated by the Security Council in its resolution 1612 (2005) Создание механизма контроля и отчетности о серьезных нарушениях прав ребенка, как это предусмотрено Советом Безопасности в его резолюции 1612 (2005)
Implementation of the new database project deferred to 2008/09 period to assess its compatibility with the enterprise resource planning project Создание новой базы данных было отложено до 2008/09 финансового года в связи с необходимостью оценки ее совместимости с создаваемой системой планирования общеорганизационных ресурсов
Implementation of reference and dissemination environments (new architecture) conforming to common recommendations, requirements and memorandum of understanding (including access rights, copyrights, accounting practices). Создание справочных сред и сред распространения данных (новая архитектура) в соответствии с общими рекомендациями, требованиями и меморандумом о взаимопонимании (включая права доступа, авторские права и практику учета).
(e) China is applying the UNDP project "Capacity Building and Demonstration for the Implementation of the UNCCD in China". ё) Китай в настоящее время осуществляет проект ПРООН под названием "Создание потенциала и показательное осуществление КБО в Китае".
(c) Implementation of law enforcement measures to provide tools for, inter alia: с) осуществление мер в правоохранительной области, направленных на создание средств, в частности, для:
A major step forward in the process of increasing indigenous and local community participation in the work of the Convention is the establishment of the Ad Hoc Open-ended Inter-sessional Working Group on the Implementation of Article 8 (j) and Related Provisions. Важным шагом по пути более широкого привлечения общин коренного и местного населения к деятельности в связи с Конвенцией о биологическом разнообразии является создание специальной межсессионной группы открытого состава по осуществлению статьи 8(j) и сопутствующих положений.