Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Implementation - Создание"

Примеры: Implementation - Создание
The plan should focus, however, on facilitating implementation of the relevant provisions of Protocol V and should not appear to create new obligations for High Contracting Parties. План, однако, должен фокусироваться на облегчении осуществления соответствующих положений Протокола V и не должен выглядеть как создание новых обязательств для Высоких Договаривающихся Сторон.
Speakers noted that the development of a database containing the responses to the questionnaires and checklists would be vital to assessing the implementation of the Convention. Ораторы отмечали, что для оценки хода осуществления Конвенции важнейшее значение имеет создание базы данных, в которой будут храниться ответы на вопросники и контрольные перечни.
(a) Establish a secure and sustainable financial base for INSTRAW and re-establish its visibility through the implementation of an intense fund-raising strategy. а) создание надежной и устойчивой финансовой базы МУНИУЖ и восстановление прежнего уровня его активности путем осуществления широкого комплекса мер по сбору средств.
The establishment of monitoring and tracking mechanisms to check the progress of the implementation of the framework is also essential to the success of peacebuilding efforts on the ground. Создание механизмов наблюдения и отслеживания в целях определения прогресса в ходе осуществления этих рамок также имеет принципиальное значение для усилий по миростроительству на местах.
Various workshops/seminars and meetings organized in the context of implementation of programmes and projects sought to enhance the policy relevance of research undertaken by UNCTAD and prepared the basis for future analytical work. Различные практикумы/семинары и совещания, организовывавшиеся в контексте осуществления программ и проектов, были направлены на придание научным исследованиям ЮНКТАД большей актуальности с точки зрения проводимой политики и создание основы для будущей аналитической работы.
In contrast, the areas of Rotterdam implementation that involve additional costs are more limited, and they will probably remain relatively fixed over time unless they are understood to include the acquisition of foundational chemicals management capacity. Напротив, области деятельности по осуществлению Роттердамской конвенции, связанные с дополнительными расходами, не столь обширны и, по всей вероятности, будут в дальнейшем оставаться сравнительно неизменными, если только к ним не будет отнесено создание первичного потенциала регулирования химических веществ.
Furthermore, the report addresses means of implementation, including finance, transfer of environmentally sound technologies and capacity-building, as related to maintaining forest cover to meet present and future needs. Кроме того, в нем анализируется вопрос о средствах осуществления, включая финансирование, передачу экологически чистых технологий и создание потенциала, необходимых для поддержания лесного покрова в целях удовлетворения нынешних и будущих потребностей.
The Committee welcomes the adoption of a National Human Rights Programme in May 1996 and the creation of a Secretariat of State for Human Rights to monitor its implementation. Комитет приветствует принятие в мае 1996 года Национальной программы в области прав человека и создание государственного секретариата по правам человека для контроля за ее выполнением.
Some of the recommendations are; to adopt Alternative Dispute Resolution mechanism specially mediation, to shorten legal procedures, to conduct mobile courts, and to provide sufficient budget to the Judiciary for the implementation of the Strategic Action Plan 2004-2008. Некоторые рекомендации касались использования механизма альтернативных средств урегулирования споров, включая посредничество, сокращение продолжительности правовых процедур, создание мобильных судов и предоставление судебным органам достаточных финансовых средств для осуществления стратегического плана на 2004-2008 годы.
Financial as well as other assistance, e.g. capacity-building, transfer of technology and know-how, etc., were mentioned as being vital to developing countries in dealing with marine pollution and in GPA implementation. Было указано, что для развивающихся стран при рассмотрении проблем морского загрязнения и осуществления ГПД жизненно важное значение имеет финансовая и иная помощь, например создание потенциалов, передача технологии и «ноу-хау» и т.д.
These include strengthening planning, implementation and monitoring and evaluation of malaria control activities in 25 African countries, including the establishment of sentinel sites and anti-malaria drug efficacy; and promoting large-scale use of insecticide-treated materials. Они включали улучшение планирования, осуществления и контроля и оценки мероприятий по борьбе с малярией в 25 странах Африки, в том числе создание «дежурных мест» и определение эффективности лекарств от малярии, а также содействие широкомасштабному использованию обработанных инсектицидами материалов.
The Committee commends the State party on the extensive network of institutional mechanisms at federal, state and local levels that support and promote the implementation of the country's equal rights policies. Комитет признателен государству-участнику за создание широкой сети институциональных механизмов на федеральном, земельном и местном уровнях для оказания поддержки и содействия в проведении политики страны, направленной на обеспечение равных прав.
The implementation of the Medium-term Strategic and Institutional Plan will significantly change this proportion in the use of new additional funding, with 50 per cent of resources devoted to advocacy, policy assessment, institutional reform and pre-investment capacity-building. Выполнение Среднесрочного стратегического и организационного плана внесет значительные изменения в эту пропорцию в плане использования нового дополнительного финансирования, при котором 50 процентов ресурсов будут идти на пропагандистские мероприятия, оценку стратегии, проведение организационной реформы и создание потенциала прединвестиционных мероприятий.
With a view to strengthening internal controls, the establishment and implementation of a risk management framework should be led by the Secretary-General, not implemented in a fragmented manner. Для укрепления системы внутреннего контроля необходимо, чтобы создание и внедрение рамочного механизма управления рисками осуществлялось под руководством Генерального секретаря и носило комплексный характер.
Generation of environmental education resources, networks and partnerships will support the implementation of the six cross-cutting thematic priorities and the United Nations Decade of Education for Sustainable Development. Создание учебно-методических ресурсов, сетей и партнерств в области охраны окружающей среды будет направлено на поддержку шести сквозных тематических приоритетов и Десятилетия образования в интересах устойчивого развития Организации Объединенных Наций.
The Committee notes with appreciation the implementation of the Gender Management System to coordinate the application of the Integral Gender Action Plan and the gender initiatives within various ministries. Комитет с признательностью отмечает создание системы управления по гендерным вопросам для координации осуществления Комплексного плана действий по гендерным вопросам и гендерных инициатив различными министерствами.
What was needed was not another high-level panel to study the problems, but rather the implementation of a number of seemingly small changes which, over time, would significantly strengthen the United Nations. Требуется скорее не создание очередной группы высокого уровня для анализа проблем, а осуществление ряда незначительных на первый взгляд изменений, которые с течением времени существенно укрепили бы Организацию Объединенных Наций.
OHCHR participated in the review of the implementation of the CCA and UNDAF and contributed, inter alia, by inputs to the CCA Indicator Framework. УВКПЧ участвовало в обзоре хода осуществления ОСО и РПООНПР и, в частности, внесло свой вклад в создание системы показателей ОСО.
It was in that context that SADC welcomed the establishment of a UNHCR/OAU task force to follow up the implementation of the recommendations of the Khartoum Declaration adopted by the 1998 OAU Ministerial Meeting on Refugees, Returnees and Displaced Persons in Africa. Именно в этом контексте САДК приветствует создание целевой группы УВКБ/ОАЕ для последующего осуществления рекомендаций Хартумской декларации, принятой на совещании министров ОАЕ по делам беженцев, возвращенцев и перемещенных лиц в Африке, состоявшемся в 1998 году.
The importance of partnership frameworks and of the allocation of national funds was mentioned as a pre-condition for successful implementation at national level. Создание механизмов партнерства и выделение специальных ассигнований на национальном уровне были упомянуты в качестве залога успешного осуществления Конвенции на национальном уровне.
The institution of a productive and diversified partnership aiming in particular to support the efforts of the least developed countries is essential for vigorous launching of the implementation of the national action programmes. Создание эффективного и диверсифицированного партнерства, предназначенного, в частности, для оказания поддержки усилиям наименее развитых стран, представляет собой необходимый этап активного начала осуществления НПД.
An amount of US$ 350,000 has been allocated to the establishment of a subregional facilitation fund to assist countries and NGOs in their process of planning and implementation of NAPs/SRAP. Для оказания странам и НПО помощи в разработке и осуществлении НПД/СРПД было ассигновано 350000 долл. США на создание субрегионального фонда содействия.
The secretariat has also supported concrete implementation of this commitment through the Coalition for Sustainable Urbanization which became part of the type two outcomes of the World Summit on Sustainable Development. Секретариат также помог перевести это обязательство в плоскость конкретных действий при помощи Коалиции за устойчивую урбанизацию, создание которой стало одним из итогов осуществления второго типа Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию.
Improved decision-making quality, elimination of redundant and repetitive data entry, enabling of collaborative working, improved security and cost savings through implementation of the Court Management Information System Принятие более адекватных решений, исключение случаев ввода излишних и идентичных данных, создание возможностей для совместной работы, повышение уровня безопасности и экономии средств благодаря внедрению информационной системы для судопроизводства
In section IV, paragraph 7, of its resolution 59/296, the General Assembly urged the Secretary-General to expedite the establishment of the high-level follow-up mechanism for the full and timely implementation of recommendations of all oversight bodies. В пункте 7 раздела IV своей резолюции 59/296 Генеральная Ассамблея настоятельно призвала Генерального секретаря ускорить создание контрольного механизма высокого уровня в целях выполнения рекомендаций всех надзорных органов в полном объеме и своевременно.