Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Implementation - Создание"

Примеры: Implementation - Создание
The Co-Chairs recommend that States Parties express their appreciation for the value and importance of the Coordinating Committee in the effective functioning and implementation of the Convention, and for operating in an open and transparent manner. Кроме того, сопредседатели рекомендуют государствам-участникам выразить свою признательность ЖМЦГР за создание в сжатые сроки ГПО и за постоянную поддержку, оказываемую в рамках Межсессионной рабочей программы, а также ГПО за то, что уже с первых шагов она продемонстрировала свою эффективность и доказала свою полезность для государств-участников.
The final stage of implementation of the regional network would involve the following activities: extending the network to other institutions; setting up an Internet-based discussion list; setting up a web site to disseminate information on progress and achievements and following up on all tentative commitments. На заключительном этапе применения региональной сети будут проводиться следующие мероприятия: расширение сети с целью включения в нее других учреждений; размещение перечня обсуждаемых вопросов в сети Интернет; создание шёЬ-сайта для распространения информации о ходе и результатах выполнения всех предварительных обязательств и последующей деятельности в этой связи.
A more robust monitoring capacity entails the development of a methodology, the necessary tools and instruments, a comprehensive programme of implementation and the progressive creation of a specialized capacity in OHRM and in departments and offices. Создание более надежного контрольного механизма предполагает разработку методологии, необходимых механизмов и инструментария, всеобъемлющей программы осуществления и постепенного создания в Управлении людских ресурсов, а также в департаментах и управлениях ядра специалистов по вопросам контроля.
That issue affected developing countries but not only them; all countries had a role to play to help to establish the conditions that would allow for the implementation of the Millennium Development Goals within the agreed time frame. Этот вопрос касается развивающихся стран, но не только их; всем странам следует вносить свой вклад в создание условий, делающих возможным достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в согласованные строки.
He indicates that, given the critical dependency of the adoption of the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) on the timely implementation of the enterprise resource planning system, the first phase, Umoja Foundation, will include functionality to support IPSAS requirements. Он отмечает, что, учитывая критическую зависимость перехода на Международные стандарты учета в государственном секторе (МСУГС) от своевременного внедрения общеорганизационной системы планирования ресурсов, первый этап - создание базовой структуры «Умоджи» - предусматривает функциональную поддержку внедрения МСУГС.
The Committee was further informed that the approved budget for implementation of the integrated pension administration system for 2010-2011 amounted to $14,361,400 and that actual expenditure on the system's development was projected at $2,299,900. Комитет также информировали о том, что утвержденный бюджет проекта создания комплексной системы управления пенсионными выплатами в период 2010 - 2011 годов составил 14361400 долл. США и что предполагаемые фактические расходы на создание системы составляют 2299900 долл. США.
The organization is also developing strategy to produce IPSAS-compliant opening balances of key accounting records; investing in internal capacity building and support arrangements for post-IPSAS implementation; and investing in organizational change readiness and staff training. Организация также разрабатывает стратегию для создания соответствующих МСУГС начальных сальдо ключевых бухгалтерских записей; инвестирует в создание внутреннего потенциала и вспомогательные меры, предназначенные для применения после внедрения МСУГС; а также инвестирует в подготовку организационных перемен и обучение персонала.
The planned establishment of joint MONUSCO-United Nations country team offices at the provincial level, which will support the implementation of the peace consolidation programme for the western provinces and Katanga, will enhance peacebuilding programming in support of Government initiatives. Запланированное создание совместных страновых групп МООНСДРК-Организации Объединенных Наций на уровне провинций, которые будут оказывать поддержку осуществлению программы укрепления мира в западных провинциях и Катанге, будет способствовать разработке более масштабных программ миростроительства в поддержку инициатив правительства.
Work in the Russian Federation to ensure the safe use of nuclear power sources in space is currently being carried out in the context of a project to construct a transport energy module with a megawatt-class nuclear propulsion system, implementation of that project having begun in 2010. В настоящее время работы в России по обеспечению безопасности при использовании ядерной энергетики в космосе ведутся применительно к проекту "Создание транспортно-энергетического модуля с ядерной энергодвигательной установкой мегаваттного класса" (ТЭМ), реализация которого начата в 2010 году.
Australia was an integral leader in the development and implementation of the Seoul-Melbourne Anti-Spam Agreement on cooperation between Asia-Pacific nations in countering spam and the London Action Plan, which is the pre-eminent international enforcement and cooperation network for combating spam. Австралия сыграла ведущую роль в подготовке и осуществлении Сеульско-мельбурнского соглашения по борьбе со спамом, касающегося сотрудничества между странами Азиатско-Тихоокеанского региона, а также Лондонского плана действий, который предусматривает создание ведущей международной сети по обеспечению выполнения обязательств и сотрудничеству по борьбе со спамом.
The ongoing software projects are the implementation of the Intranet, an enterprise resource planning system, an electronic document management system, a Court management system and other related databases. В число текущих проектов в области программного обеспечения входят создание сети «Интранет», системы планирования внутренних ресурсов, системы электронной обработки документации, системы обработки судебной документации и других соответствующих баз данных.
The five primary means of implementation are: (a) Through capacity development of trade unions that deal directly with forestry issues on a daily basis. создание возможностей для налаживания диалога по социальным вопросам между многонациональными корпорациями, правительствами стран и национальными профсоюзами в целях содействия разработке единой политики, основанной на применении устойчивых в экономическом, социальном и экологическом отношении методов лесопользования.
These include the implementation of a web-based audit recommendation-tracking dashboard () to manage corporate audit issues, and the establishment of a quality assurance function within the Bureau of Management (BOM) to analyze systemic issues arising from audit observations. К их числу относятся создание доски объявлений о ходе выполнения рекомендаций ревизоров на веб-сайте () для освещения вопросов внутреннего управления, касающихся ревизий, а также создание группы по обеспечению качества работы в составе Бюро по вопросам управления для системного анализа вопросов, возникающих после подготовки замечаний ревизоров.
There are proposals for phasing-in REDD-plus finance and implementation in three stages: strategy development and institutional strengthening; access to predictable REDD-plus finance based on clear criteria; and finally, a greenhouse gas-based instrument rewarding performance. Предусматриваются три этапа постепенного внедрения финансирования по линии программы СВОД-плюс и ее осуществления: разработка стратегий и укрепление организационных структур, обеспечение доступа к предсказуемому финансированию по линии СВОД-плюс на базе четких критериев и, наконец, создание механизма стимулирования с учетом сокращения выбросов парниковых газов.
The Plan is based on the same tenets as the Convention on the Rights of the Child and therefore includes a strategy for setting up committees for follow-up and monitoring of implementation of the Convention in states where they are not already in place. Национальный план развития воспринял концепцию Конвенции о правах ребенка, и в этой связи в качестве одного из главных направлений деятельности предусматривает создание комитетов по контролю за осуществлением Конвенции в тех районах, где возникают практические трудности.
Accordingly, article 146 of Guinea's Constitution established the Independent National Human Rights Institution to serve, inter alia, as an effective mechanism to monitor implementation of the recommendations of the UPR and the human rights treaty bodies. ЗЗ. Именно поэтому гвинейская Конституция предусмотрела в своей статье 146 создание Национального независимого института прав человека (ННИПЧ), который, помимо выполнения прочих функций, будет служить механизмом для последующего осуществления рекомендаций, сделанных в рамках УПО и контрольными договорными органами по правам человека.
The country welcomed development assistance in areas such as the implementation of multilateral environmental agreements; environmental awareness; capacity-building in data collection; analysis and dissemination; exploitation and development of alternative energy sources and provision of clean water and sanitation. Страна приветствует помощь развитию в таких сферах, как осуществление многосторонних соглашений в области окружающей среды; расширение осведомленности относительно окружающей среды; создание потенциала в сборе данных; анализ и распространение; освоение и развитие альтернативных источников энергии и обеспечение чистой водой и услугами санитарии.
The Interim Guinea Current Commission (IGCC) of the UNDP-GEF Guinea Current Large Marine Ecosystem Programme encouraged the creation of marine protected areas and implementation of national policies on designated protected areas and other conservation measures, which would be harmonized within the region for common achievable goals. Временная комиссия по Гвинейскому течению (ВКГТ), которая действует в рамках осуществляемой ГЭФ ПРООН программы КМЭГТ, поощряет создание охраняемых районов моря, осуществление национальной политики в отношении объявления определенных районов охраняемыми и введение других природоохранных мер, которые будут согласовываться внутри региона ради общих достижимых целей.
(e) Executive heads of entities should place special emphasis on the promulgation and enhanced implementation of work-life policies and practices to meaningfully support flexibility in the workplace and to accommodate disproportionate caregiver burdens; ё) Исполнительным руководителям организаций уделять особое внимание распространению и усиленному внедрению стратегий и практики гармоничного сочетания трудовой деятельности и семейной жизни, направленных на существенную поддержку гибких форм осуществления трудовых обязанностей и на создание условий, позволяющих нести непропорционально большую нагрузку по уходу за членами семьи;
Financial responses - a two-pronged approach, first to create an "endowment fund" for long term funding of NAP implementation, and fund-raising to finance the IDDP and related programmes. Действия в области финансирования - одновременное, создание "фонда пожертвований" для долгосрочного финансирования выполнения НПД и организация мобилизации средств для финансирования выполнения Плана действий по ликвидации бедности и других, связанных с ним программ.
All levels of government should play a leadership role in developing effective and humane crime prevention strategies and in creating and maintaining institutional frameworks for their implementation and review. Вопросник состоит из пяти разделов: организация деятельности по предупреждению преступности на правительственном уровне; подходы к предупреждению преступности; вопросы, связанные с осуществлением; международное сотрудничество, создание сетей и техническая помощь; и заключительные вопросы.
According to the Work Plan on UNECE Reform, the implementation of the overall guidance set by the Commission is entrusted to the Executive Committee. утверждает создание, продление, прекращение, круг ведения и планы работы групп, подчиняющихся секторальным комитетам, исходя из критериев их значимости для подпрограммы, ресурсных последствий, а также недопущения дублирования и параллелизма в деятельности ЕЭК ООН;
The provision for the new post is intended to support the implementation and maintenance of local-duty-station-specific and global information technology systems to facilitate real-time access to local and global data and further develop emerging technology projects. Ассигнования на создание этой новой должности предназначены для оказания поддержки в области внедрения и технического обслуживания местных (в конкретных местах службы) и общеорганизационных информационных систем в целях содействия обеспечению доступа в режиме реального времени к местным и общеорганизационным данным и дальнейшего осуществления проектов по внедрению новых технологий.
The establishment of the Establishing the first Centre for Environmental Public Advocacy Environmental Advocacy Centre in the Republic of Macedonia was a big step in the process of implementation of the Aarhusthe Convention and improvement of the protection of the environmental human rights. Создание первого Центра общественной адвокатуры по экологическим вопросам явилось большим шагом в процессе осуществления Конвенции и улучшения защиты экологических прав человека.
(b) The establishment and implementation of a system for caring for persons whose physical disabilities and disabling pathologies lead to system includes a centre for the treatment of bedsores and other pathologies linked to disability and a network of decentralized treatment centres around the country. Ь) Создание и внедрение системы помощи лицам с ограниченными возможностями при осложнениях и патологиях, связанных с физическими недостатками, путем учреждения Центра по оказанию помощи в случае пролежней и патологий, а также создание децентрализованной системы медицинской помощи в масштабах страны.