Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Implementation - Создание"

Примеры: Implementation - Создание
The 2013 progress report on the New Alliance highlights the implementation of policy reforms and efforts to catalyse private-sector investment, in addition to the launch of tools to mobilize capital, improve access to new technology, manage risk and improve nutrition. В отчете о работе Нового альянса за 2013 год особо отмечаются осуществление реформ в области политики и усилия по увеличению объема инвестиций частного сектора, а также создание инструментов для привлечения средств, предоставления более широкого доступа к новым технологиям, контроля рисков и улучшения питания.
The Board of Auditors has welcomed this role and endorsed the implementation of the project assurance recommendations in order to improve risk management and accuracy of progress reporting. Комиссия ревизоров приветствовала создание этой функции и одобрила рекомендации по обеспечению гарантии качества реализации проекта, направленные на улучшение регулирования рисков и представление более точной информации о ходе реализации проекта.
In that connection, the Board noted the initiatives undertaken by UN-Women to ensure organizational efficiency in optimizing programme delivery, which included establishing a monitoring mechanism to track the timely implementation of programmes and operations across all its offices. В этой связи Комиссия отметила инициативы Структуры «ООН-женщины» обеспечить организационную эффективность оптимизации программ, что предполагает создание механизма контроля для отслеживания своевременного осуществления программ и операций во всех отделениях.
The launch of the United Nations monitoring mechanism to review the implementation of commitments made to the continent's development is likely to catalyse efforts towards their full delivery. Создание Организацией Объединенных Наций механизма контроля для обзора хода выполнения обязательств в области развития континента призвано активизировать усилия по их реализации в полном объеме.
Efforts to this end will be enhanced by the establishment of a United Nations monitoring and evaluation mechanism for the implementation of the Strategy on Mine Action 2013-2018. Усилиям в этом направлении будет способствовать создание ооновского механизма контроля и оценки, необходимого для осуществления Стратегии в отношении деятельности, связанной с разминированием, на 2013 - 2018 годы.
Article 15 begins with an acknowledgement, drawn from decision 25/5 of the United Nations Environment Programme Governing Council, of the importance of capacity-building and financial and technical assistance to the successful implementation of the Convention. Статья 15 начинается с вытекающего из решения 25/5 Совета управляющих Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде признания того, что для успешного осуществления Конвенции потребуется создание потенциала и оказание технической и финансовой помощи.
The establishment of a Quadripartite Steering Committee as a platform for coordination has facilitated prioritization of the country-specific plans, and the engagement of development partners and joint resource mobilization for implementation of the strategy is a priority in 2013. Создание четырехстороннего руководящего комитета в качестве платформы для координации способствовало определению приоритетов в конкретных с точки зрения страны планах, а задействование партнеров в области развития и мобилизация общих ресурсов в целях осуществления этой стратегии являлись первоочередными в 2013 году.
The Board reiterates its previous recommendation that the Administration plan for sufficient in-house capacity and expertise for IPSAS implementation and to support the project in the longer term Комиссия повторяет также свою ранее вынесенную рекомендацию Администрации предусмотреть создание достаточного внутреннего потенциала для внедрения МСУГС и оказания поддержки проекту в более долгосрочной перспективе
The creation of the Housing and Public Buildings Construction Unit attached to the Office of the Prime Minister contributed to improved coordination and implementation of return and relocation programmes. Создание при Канцелярии премьер-министра Подразделения по строительству жилых и общественных зданий способствовало улучшению координации и реализации программ по возвращению и расселению людей.
(a) The establishment of the State Committee on Family, Women and Children's Issues to help coordinate activities for the implementation of the Convention; а) создание Государственного комитета по делам семьи, женщин и детей в целях содействия координации мероприятий по осуществлению Конвенции;
The Minister also welcomed cooperation with the UNCTAD Empretec programme on a new project entitled "Design and implementation of an incubator for cultural enterprises in the city of Limon". Министр высоко оценил также сотрудничество с программой ЭМПРЕТЕК ЮНКТАД над новым проектом, получившим название "Проектирование и создание инкубатора для культурной предпринимательской деятельности в городе Лимон".
Three countries reported reforms to policies as a result of country profiles: Azerbaijan (a new construction code), Kyrgyzstan (the implementation of a land registry system) and Tajikistan (a new urban code). О внесении изменений в политику по итогам страновых обзоров сообщили три страны: Азербайджан (новый строительный кодекс), Кыргызстан (создание системы земельного кадастра) и Таджикистан (разработка нового градостроительного кодекса).
The Committee encourages the implementation of a participatory family structure in which a child learns to freely express his or her views, and thus becomes equipped with the skills necessary to participate in society. Комитет выступает за создание полноценной структуры семьи, в которой ребенок учится свободно выражать свое мнение и приобретает необходимые навыки для активного участия в жизни общества.
In Pakistan, UNDP supported the implementation of mobile legal aid clinics and the establishment of legal aid desks within 14 court houses, benefiting a total of 21,140 persons. В Пакистане ПРООН поддержала создание передвижных юридических консультаций и отделов юридической помощи в 14 судах, услугами которых воспользовались в общей сложности 21140 человек.
(c) Creation of a mechanism for the implementation of procedural aspects in the form of a standing committee to follow up on progress made: с) Создание механизма реализации процедурных аспектов посредством учреждения постоянного комитета по отслеживанию достигнутого прогресса:
Measures for following up on the establishment of the zone (declarations, destruction of stockpiles, verification and implementation mechanism, capacity-building): Меры по контролю за созданием зоны (заявления, уничтожение запасов, верификация и имплементационный механизм, создание потенциала:
A coordination structure and a funding mechanism (for example, a trust fund) are established in support of implementation of the joint reconciliation programme. создание координационной структуры и механизма финансирования (например, целевого фонда) для осуществления совместной программы примирения.
A number of actions in the implementation plan have been achieved, including the establishment of an immigration points-based system and the launch of a local apprenticeship scheme. Ряд мероприятий этого плана уже реализованы, включая создание службы миграционного учета и местного центра подготовки кадров.
The implementation of the Treaty will contribute to a more conducive environment for monitoring sanctions and arms embargoes, humanitarian assistance, peacekeeping, peacebuilding and the promotion of durable development. Осуществление Договора внесет свой вклад в создание более благоприятных условий для наблюдения за санкциями и эмбарго на поставки оружия, для оказания гуманитарной помощи, поддержания мира, миростроительства и содействия устойчивому развитию.
A further step was the establishment of the Data Exchange Agency of the Ministry of Justice of Georgia in 2010 as a central Government entity responsible for the development and implementation of e-governance policies and solutions. Еще одним шагом стало создание в 2010 году Агентства по обмену данными при министерстве юстиции Грузии в качестве центрального правительственного органа, ответственного за разработку и осуществление политики и решений в области электронного управления.
The signature of the former agreement and the establishment of a robust monitoring and verification mechanism to support its implementation mark an important step in the peace process, even if actual cessation of hostilities has not yet been fully implemented. Подписание первого соглашения и создание надежного механизма контроля и проверки его осуществления являются одним из важных шагов в рамках мирного процесса, хотя полного прекращения военных действий пока еще достигнуто не было.
In addition to the ratification and implementation of relevant international and regional legal instruments, such measures include tracing activities, coordination mechanisms, national institutions, truth-seeking mechanisms and archives. Помимо ратификации и осуществления соответствующих международных и региональных правовых документов следует принимать такие меры, как проведение мероприятий по отслеживанию, создание механизмов координации, национальных учреждений, механизмов установления истины и архивов.
It has implemented projects such as national capacity-building in the implementation of the integrated framework in Chad, or the Southern African Development Community (SADC) supply chain and logistics programme in Malawi. Он осуществлял проекты в таких областях, как создание национального потенциала в деле осуществления комплексной рамочной программы в Чаде, налаживание цепочки поставок в Сообществе по вопросам развития стран юга Африки (САДК) и программа материально-технического обеспечения в Малави.
Recent intergovernmental processes, including the establishment of the high-level political forum on sustainable development and the strengthening of the Economic and Social Council, have also charted courses of action to improve system-wide coherence in policy and implementation. Недавние мероприятия на межправительственном уровне, включая создание политического форума высокого уровня по устойчивому развитию и укрепление Экономического и Социального Совета, также позволили взять курс на повышение общесистемной слаженности в деле разработки политики и ее осуществления.
15.40 The establishment of the Continental Free Trade Area by 2017 and the implementation of the action plan for boosting intra-African trade will require specific analytical work to support North African countries. 15.40 Создание континентальной зоны свободной торговли к 2017 году и осуществление плана действий по активизации внутриафриканской торговли потребуют проведения конкретной аналитической работы в целях оказания содействия странам Северной Африки.