Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Implementation - Создание"

Примеры: Implementation - Создание
Delegations are invited to reflect on their possibilities to provide input and contributions to the implementation of the Clearing House, including its operation. Делегациям предлагается указать имеющиеся у них возможности для внесения вклада в создание этого координационного центра и осуществления его деятельности, а также участия в этой деятельности.
Most Governments have initiated national planning procedures, such as National Environmental Action Plans and National Environmental Health Action Plans, to frame and support implementation. Большинством правительств приняты такие процедуры национального планирования, как подготовка национальных планов действий по окружающей среде и национальных планов действий в области окружающей среды и здоровья, целью которых является создание условий и оказание поддержки осуществлению.
He took note of the informal consultative group established to help in the implementation of the first hoped that such activities would remain targeted at assisting the developing countries in meeting their development needs. Принимая к сведению создание неофици-альной консультативной группы для содействия осуществлению первой инициативы, он выражает надежду на то, что эта деятельность будет по-преж-нему направлена на оказание помощи развива-ющимся странам в удовлетворении их потребностей в области развития.
Priority is assigned to activities supporting the enacting and implementation of appropriate national and international countermeasures, including drafting of legislation, training of officials in the financial and judicial sectors and building key institutions such as financial intelligence units. Первостепенное значение придается мероприятиям по содействию внедрению и осуществлению соответствующих национальных и международных контрмер, включая разработку законодательства, подготовку должностных лиц финансового и судебного секторов, а также создание таких ключевых ведомств, как подразделения финансовой разведки.
Proposed future activities, described in the draft workplan 2007-2009, include the establishment of networks of expertise, supported by workshops, and further work on policy recommendations and the implementation of the model provisions. Предлагаемая будущая деятельность, описанная в проекте плана работы на 2007-2009 годы, включает в себя создание экспертных сетей, поддерживаемых за счет проведения рабочих совещаний, а также дальнейшую работу над политическими рекомендациями и выполнение типовых положений.
It is encouraging to note that the establishment of a committee to monitor the implementation of the nine-point agreement has made possible the publication of a report on land and property seized by Maoists. Вселяет надежду то, что создание комитета по наблюдению за осуществлением соглашения из девяти пунктов обеспечило возможность публикации доклада о земле и имуществе, захваченных маоистами.
A clear national mechanism for guiding and monitoring the implementation of the commitments would have helped not only to mobilize ministerial departments and, later, civil society, but also to send a clear signal to the world that Africa was taking the New Agenda seriously. Создание четкого национального механизма регулирования хода выполнения обязательств и наблюдения за ним не только способствовало бы привлечению департаментов министерств, а впоследствии и субъектов гражданского общества, но и продемонстрировало бы миру, что Африка серьезно относится к Новой программе.
It should also include a monitoring and evaluation mechanism that begins with the first stage of the implementation process. It should be dealt with as an indivisible package in terms of accepting or rejecting its elements. Она должна также предусматривать создание механизма наблюдения и оценки, который начал бы функционировать уже на первом этапе процесса осуществления. «Дорожная карта» должна рассматриваться как единый пакет с точки зрения возможностей принятия или непринятия ее элементов.
A better and more responsible use of these instruments can contribute to the implementation of the Millennium Declaration Development Goals, aimed at creating a more prosperous and sustainable world for generations to come. Более умелое и более ответственное использование этих инструментов может способствовать выполнению целей развития Декларации тысячелетия, направленных на создание более процветающего и устойчивого мира для грядущих поколений.
The establishment of the national machinery for implementation of the Convention was an indication of the Government's commitment to women's rights, and those institutional arrangements seemed to be moving in the right direction. Создание национального механизма для осуществления Конвенции свидетельствует о приверженности правительства делу защиты прав женщин; как представляется, эти организационные структуры работают в правильном направлении.
The implementation of strategic deployment stocks was therefore a crucial development and every effort should be made to ensure the high quality and effective maintenance of the stocks. Создание стратегических запасов материальных средств для развертывания имеет поэтому важное значение, и следует предпринять все усилия для обеспечения высокого качества и эффективного обслуживания запасов.
Significant changes that reduced the workload of various sections included the implementation of an online help desk, an electronic method of processing education grants, a classification rating sheet, and the installation of the performance appraisal system on the Tribunal's network. В число значительных изменений, сокративших рабочую нагрузку различных секций, входило создание справочного центра, функционирующего в диалоговом режиме, внедрение электронного метода обработки заявок о предоставлении пособий на образование, классификационной формы и системы служебной аттестации в системе Трибунала.
Ensuring the proper implementation of the principles of the supremacy of law, the creation of conditions for economic growth and the effective functioning of the institutions of an open society are goals that remain fundamental in Ukraine's national policy. Обеспечение надлежащего осуществления принципов главенства права, создание условий для экономического роста и эффективного функционирования институтов открытого общества - таковы цели, остающиеся основополагающими в национальной политике Украины.
Such a reform would have a positive impact on the implementation of three key elements of the Copenhagen Programme of Action: improving structural-adjustment programmes, promoting an enabling environment for social development and strengthening frameworks for cooperation at the international, regional and subregional levels. Такая реформа оказала бы позитивное воздействие на осуществление трех ключевых компонентов Копенгагенской программы действий: совершенствование программ структурной перестройки, создание благоприятных условий для социального развития и укрепление рамок сотрудничества на международном, региональном и субрегиональном уровнях.
Creating a partnership office to guide and channel all activities within United Nations principles seems necessary to us, especially since the implementation of the Millennium Development Goals has, as the Secretary-General informed us, fallen short of expectations. Нам представляется необходимым создание управления по сотрудничеству для руководства и координации всех видов деятельности в соответствии с принципами Организации Объединенных Наций, поскольку осуществление целей, определенных в Декларации тысячелетия, как проинформировал нас Генеральный секретарь, не оправдывает ожиданий.
Improved national and international enabling environments and the mobilization of domestic and international financial resources would be equally vital to the further implementation of the millennium development goals. Создание благоприятных национальных и международных условий и мобилизация национальных и международных финансовых ресурсов должны иметь одинаково важное значение для дальнейшего осуществления целей в области развития, намеченных в Декларации тысячелетия.
In that connection, he highlighted the creation of a scholarship scheme to enable child workers to return to school and the implementation of a bilingual education programme for the indigenous population. В этой связи он обращает внимание на создание системы стипендий, с тем чтобы предоставить работающим детям возможность возобновить учебу, и осуществление программы двуязычного образования для групп коренного населения.
Establishment of a system of Community waste statistics and implementation of the Regulation on Waste Statistics, as soon as it is decided by the Council and the Parliament. Создание системы Сообщества по статистике отходов и реализация регламентации по статистике отходов сразу по принятии решения Советом и парламентом.
In this regard, the Committee has welcomed the establishment of NHRIs and children's ombudspersons/children's commissioners and similar independent bodies for the promotion and monitoring of the implementation of the Convention in a number of States parties. В этом отношении Комитет приветствует создание НПЗУ, а также бюро омбудсменов/комиссаров по вопросам детей и схожих независимых органов для поощрения и наблюдения за осуществлением Конвенции в ряде государств-участников.
These include the creation of national, subregional and regional machinery to deal with environmental issues, the devising of methodological and strategic approaches to combat the degradation of natural resources, and the development of instruments for the implementation of desertification control policies. Речь идет, в частности, о создании национальных, субрегиональных и региональных структур, ответственных за решение природоохранных вопросов, выработку методологических и стратегических подходов к борьбе с деградацией природных ресурсов и создание механизмов для осуществления политики борьбы с опустыниванием.
Establishment of national centres and working groups for management of conventions (including improvement of efficiency of cooperation with conventions' secretariats, development and implementation of joint projects); Создание Национальных центров и рабочих групп по управлению конвенциями (в том числе, повышение эффективности сотрудничества с секретариатами конвенций, разработка и реализация совместных проектов)
The draft Act provides for the creation of an equality council that will monitor and analyse the implementation of the principles of equality and supervise compliance with the principle of equality. Законопроект предусматривает создание совета по вопросам равенства, который будет контролировать и анализировать осуществление принципов равенства и наблюдать за соблюдением принципа равенства.
I want to assure them of Ukraine's readiness to continue its full support of UNTAET efforts in building an independent East Timor and in the implementation of its people's aspirations. Я хочу заверить их в готовности Украины и впредь оказывать безоговорочную поддержку деятельности ВАООНВТ, направленной на создание независимого Восточного Тимора и воплощение чаяний его народа.
The Department of Labour or its branch offices shall issue the relevant regulations stipulating the measures to be taken in the various industries to prevent work-related hazards and shall monitor implementation of the required preventive measures to safeguard workers' health and safety. Главное управление или отделы труда должны разрабатывать соответствующие положения, предусматривающие создание защитных механизмов, предупреждающих возникновение связанных с работой опасных ситуаций, которые следует применять на различных промышленных предприятиях, а также контролировать практическое выполнение необходимых профилактических мер, направленных на сохранение здоровья и обеспечение безопасности работников.
Despite the many problems facing UNMIK, we must acknowledge that remarkable progress has been achieved in the implementation of Security Council resolution 1244, which aims to set up democratic, multi-ethnic institutions in Kosovo. Несмотря на многочисленные стоящие перед МООНК проблемы, мы должны признать, что в осуществлении резолюции 1244 Совета Безопасности, нацеленной на создание в Косово демократических многоэтнических институтов, достигнут значительный прогресс.