| Norway's plan of action against domestic violence, 2000-2003, included establishment of an interdepartmental group responsible for its implementation. | В Норвегии план действий по борьбе с бытовым насилием на 2000-2003 годы включал в себя создание междепартаментской группы, ответственной за его осуществление. |
| It should also include a monitoring and evaluation mechanism that begins with the first stage of the implementation process. | Она должна также предусматривать создание механизма наблюдения и оценки, который начал бы функционировать уже на первом этапе процесса осуществления. |
| The social mobilization strategy focused on private sector coalitions and established useful partnerships with communities in programme design and implementation. | Стратегия мобилизации общественности была нацелена на создание коалиции частного сектора и предусматривала установление полезных партнерских взаимоотношений с общинами при разработке и практическом осуществлении программы. |
| The Moratorium called for the creation of individual national commissions to be the focal points for the implementation of measures at the State level. | Мораторий предполагал создание отдельных национальных комиссий, которым предстояло стать координационными центрами по осуществлению мер на государственном уровне. |
| Russia supports efforts aimed at making the CWC universal and at establishing national mechanisms for its implementation. | Поддерживаем усилия, направленные на обеспечение универсализации КХО, а также создание национальных механизмов ее имплементации. |
| It is in this spirit that the Guinean Government approved Security Council resolution 1373 and welcomes the establishment of the Committee to monitor its implementation. | С учетом вышесказанного правительство Гвинеи одобряет резолюцию 1373 Совета Безопасности и приветствует создание комитета, которому поручено обеспечить ее осуществление. |
| Local capacity should be built at state level to reinforce planning, implementation, monitoring and evaluation. | Создание местного потенциала в целях укрепления процесса планирования, осуществления, контроля и оценки следует обеспечивать на уровне штатов. |
| Building competitive services supply capacity remains a major challenge for developing countries, including through the effective implementation of GATS Article IV. | Одной из основных задач развивающихся стран остается создание конкурентоспособного потенциала для поставки услуг, в том числе на основе эффективного осуществления статьи IV ГАТС. |
| The implementation plan should also establish a continuous mechanism for transparently reviewing progress in implementing the standards. | Имплементационный план должен также предусматривать создание постоянно действующего механизма транспарентного обзора прогресса в обеспечении стандартов. |
| One possible way forward is to build regional capabilities to oversee the implementation of the safety regime. | Одним из возможных путей решения этой проблемы является создание региональных потенциалов в области контроля за внедрением режима обеспечения безопасности. |
| The Information Systems Officer would also be responsible for the implementation and support of bank reconciliation for peacekeeping accounts. | Он будет также отвечать за создание и обслуживание системы выверки банковских счетов миротворческих миссий. |
| The successful establishment of the institutional framework marks a critical milestone in the implementation of the international regime for the Area. | Успешное создание организационной структуры знаменует собой критическую веху в становлении международного режима Района. |
| We do not support a mechanism to promote implementation of the 1995 resolution on the Middle East. | Мы не поддерживаем создание механизма содействия осуществлению резолюции 1995 года по Ближнему Востоку. |
| The support component would be responsible for the creation and maintenance of the essential physical and administrative infrastructure to enable the implementation of the mandate. | Вспомогательный компонент будет отвечать за создание и поддержание основной физической и административной инфраструктуры, обеспечивающей выполнение мандата. |
| Most partnerships use capacity-building and technology transfer as key elements in their implementation. | Главными элементами работы большинства партнерств являются создание потенциала и передача технологии. |
| The setting up of a consolidated tool giving an overview of project implementation could improve planning, monitoring and evaluation. | Создание единого инструмента, дающего общую картину реализации проекта, могло бы улучшить планирование, контроль и оценку. |
| At UNICEF, the Board noted that a project implementation team was established and a detailed policy development plan had been produced. | В ЮНИСЕФ Комиссия отметила создание группы по осуществлению проекта и подготовку подробного плана по выработке политики. |
| Capability to publish comprehensive semi-annual implementation report on the Afghanistan National Development Strategy | Создание потенциала, необходимого для выпуска два раза в год всеобъемлющего доклада об осуществлении Национальной стратегии развития Афганистана |
| Institutional mechanisms to monitor implementation of the law are critical. | Чрезвычайно важное значение имеет создание институциональных механизмов по осуществлению законодательства. |
| Creating and sustaining organizational excellence depends as much on the implementation of sound policies as it does on developing them. | Создание и поддержание условий для успешного функционирования организации зависит как от реализации продуманной политики, так и от ее разработки. |
| If adopted, implementation could begin immediately, allowing for quick, focused international cooperation and capacity building, funding, and meaningful commitments toward mercury reductions. | Если документ будет принят, осуществление могло бы начаться незамедлительно, что позволило бы обеспечить оперативное, целенаправленное международное сотрудничество и создание потенциала, финансирование и конструктивные обязательства с целью сокращения использования ртути. |
| Establishing an environment to achieve such results includes continued implementation and refinement of UNOPS internal control and risk management framework. | Создание условий для достижения таких результатов включает постоянное применение и совершенствование механизмов внутреннего надзора и регулирования рисков. |
| The Board was very supportive of establishing a mechanism under the Convention to review and support compliance and implementation. | Совет полностью поддержал создание в рамках Конвенции механизма по обзору и поддержке соблюдения и выполнения. |
| Having a strong dispute resolution mechanism, as part of the structure that will monitor implementation and prevent or resolve crises, is critical to outcome. | Создание эффективного механизма урегулирования споров - в рамках структуры, которая будет следить за ходом осуществления и будет предотвращать или урегулировать кризисы, - имеет огромное значение для окончательного результата. |
| Effective and up-to-date information-gathering and file management systems are preconditions for the implementation of such a recommendation. | Необходимым условием выполнения такой рекомендации является создание эффективных и современных систем сбора информации и управления файлами и картотеками. |