Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Implementation - Создание"

Примеры: Implementation - Создание
Norway's plan of action against domestic violence, 2000-2003, included establishment of an interdepartmental group responsible for its implementation. В Норвегии план действий по борьбе с бытовым насилием на 2000-2003 годы включал в себя создание междепартаментской группы, ответственной за его осуществление.
It should also include a monitoring and evaluation mechanism that begins with the first stage of the implementation process. Она должна также предусматривать создание механизма наблюдения и оценки, который начал бы функционировать уже на первом этапе процесса осуществления.
The social mobilization strategy focused on private sector coalitions and established useful partnerships with communities in programme design and implementation. Стратегия мобилизации общественности была нацелена на создание коалиции частного сектора и предусматривала установление полезных партнерских взаимоотношений с общинами при разработке и практическом осуществлении программы.
The Moratorium called for the creation of individual national commissions to be the focal points for the implementation of measures at the State level. Мораторий предполагал создание отдельных национальных комиссий, которым предстояло стать координационными центрами по осуществлению мер на государственном уровне.
Russia supports efforts aimed at making the CWC universal and at establishing national mechanisms for its implementation. Поддерживаем усилия, направленные на обеспечение универсализации КХО, а также создание национальных механизмов ее имплементации.
It is in this spirit that the Guinean Government approved Security Council resolution 1373 and welcomes the establishment of the Committee to monitor its implementation. С учетом вышесказанного правительство Гвинеи одобряет резолюцию 1373 Совета Безопасности и приветствует создание комитета, которому поручено обеспечить ее осуществление.
Local capacity should be built at state level to reinforce planning, implementation, monitoring and evaluation. Создание местного потенциала в целях укрепления процесса планирования, осуществления, контроля и оценки следует обеспечивать на уровне штатов.
Building competitive services supply capacity remains a major challenge for developing countries, including through the effective implementation of GATS Article IV. Одной из основных задач развивающихся стран остается создание конкурентоспособного потенциала для поставки услуг, в том числе на основе эффективного осуществления статьи IV ГАТС.
The implementation plan should also establish a continuous mechanism for transparently reviewing progress in implementing the standards. Имплементационный план должен также предусматривать создание постоянно действующего механизма транспарентного обзора прогресса в обеспечении стандартов.
One possible way forward is to build regional capabilities to oversee the implementation of the safety regime. Одним из возможных путей решения этой проблемы является создание региональных потенциалов в области контроля за внедрением режима обеспечения безопасности.
The Information Systems Officer would also be responsible for the implementation and support of bank reconciliation for peacekeeping accounts. Он будет также отвечать за создание и обслуживание системы выверки банковских счетов миротворческих миссий.
The successful establishment of the institutional framework marks a critical milestone in the implementation of the international regime for the Area. Успешное создание организационной структуры знаменует собой критическую веху в становлении международного режима Района.
We do not support a mechanism to promote implementation of the 1995 resolution on the Middle East. Мы не поддерживаем создание механизма содействия осуществлению резолюции 1995 года по Ближнему Востоку.
The support component would be responsible for the creation and maintenance of the essential physical and administrative infrastructure to enable the implementation of the mandate. Вспомогательный компонент будет отвечать за создание и поддержание основной физической и административной инфраструктуры, обеспечивающей выполнение мандата.
Most partnerships use capacity-building and technology transfer as key elements in their implementation. Главными элементами работы большинства партнерств являются создание потенциала и передача технологии.
The setting up of a consolidated tool giving an overview of project implementation could improve planning, monitoring and evaluation. Создание единого инструмента, дающего общую картину реализации проекта, могло бы улучшить планирование, контроль и оценку.
At UNICEF, the Board noted that a project implementation team was established and a detailed policy development plan had been produced. В ЮНИСЕФ Комиссия отметила создание группы по осуществлению проекта и подготовку подробного плана по выработке политики.
Capability to publish comprehensive semi-annual implementation report on the Afghanistan National Development Strategy Создание потенциала, необходимого для выпуска два раза в год всеобъемлющего доклада об осуществлении Национальной стратегии развития Афганистана
Institutional mechanisms to monitor implementation of the law are critical. Чрезвычайно важное значение имеет создание институциональных механизмов по осуществлению законодательства.
Creating and sustaining organizational excellence depends as much on the implementation of sound policies as it does on developing them. Создание и поддержание условий для успешного функционирования организации зависит как от реализации продуманной политики, так и от ее разработки.
If adopted, implementation could begin immediately, allowing for quick, focused international cooperation and capacity building, funding, and meaningful commitments toward mercury reductions. Если документ будет принят, осуществление могло бы начаться незамедлительно, что позволило бы обеспечить оперативное, целенаправленное международное сотрудничество и создание потенциала, финансирование и конструктивные обязательства с целью сокращения использования ртути.
Establishing an environment to achieve such results includes continued implementation and refinement of UNOPS internal control and risk management framework. Создание условий для достижения таких результатов включает постоянное применение и совершенствование механизмов внутреннего надзора и регулирования рисков.
The Board was very supportive of establishing a mechanism under the Convention to review and support compliance and implementation. Совет полностью поддержал создание в рамках Конвенции механизма по обзору и поддержке соблюдения и выполнения.
Having a strong dispute resolution mechanism, as part of the structure that will monitor implementation and prevent or resolve crises, is critical to outcome. Создание эффективного механизма урегулирования споров - в рамках структуры, которая будет следить за ходом осуществления и будет предотвращать или урегулировать кризисы, - имеет огромное значение для окончательного результата.
Effective and up-to-date information-gathering and file management systems are preconditions for the implementation of such a recommendation. Необходимым условием выполнения такой рекомендации является создание эффективных и современных систем сбора информации и управления файлами и картотеками.